< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 1 >

פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים׃ 1
Paulus, et Timotheus servi Iesu Christi, omnibus sanctis in Christo Iesu, qui sunt Philippis, cum episcopis, et diaconibus.
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ 2
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
אודה לאלהי מדי זכרי אתכם׃ 3
Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם׃ 4
semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis, cum gaudio deprecationem faciens,
על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה׃ 5
super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.
ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח׃ 6
confidens hoc ipsum, quia qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem Christi Iesu.
כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד׃ 7
sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis: eo quod habeam vos in corde, et in vinculis meis, et in defensione, et confirmatione Evangelii, socios gaudii mei omnes vos esse.
כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃ 8
Testis enim mihi est Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Iesu Christi.
ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת׃ 9
Et hoc oro ut charitas vestra magis ac magis abundet in omni scientia, et in omni sensu:
למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח׃ 10
ut probetis potiora, ut sitis sinceri, et sine offensa in diem Christi,
מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו׃ 11
repleti fructu iustitiae per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה׃ 12
Scire autem vos volo fratres, quia quae circa me sunt, magis ad profectum venerunt Evangelii:
עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים׃ 13
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio, et in ceteris omnibus,
ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד׃ 14
ut plures e fratribus in Domino confidentes in vinculis meis, abundantius auderent sine timore verbum Dei loqui.
הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה׃ 15
Quidam quidem et propter invidiam, et contentionem: quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant:
אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי׃ 16
quidam ex charitate: scientes quoniam in defensionem Evangelii positus sum.
ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה׃ 17
Quidam autem ex contentione Christum annunciant non sincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis.
אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח׃ 18
Quid enim? Dum omni modo sive per occasionem, sive per veritatem Christus annuncietur: et in hoc gaudeo, sed et gaudebo.
כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח׃ 19
Scio enim quia hoc mihi proveniet ad salutem, per vestram orationem, et subministrationem Spiritus Iesu Christi,
ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי׃ 20
secundum expectationem, et spem meam, quia in nullo confundar: sed in omni fiducia sicut semper, et nunc magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam, sive per mortem.
כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי׃ 21
Mihi enim vivere Christus est, et mori lucrum.
אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר׃ 22
Quod si vivere in carne, hic mihi fructus operis est, et quid eligam ignoro.
כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר׃ 23
Coarctor autem e duobus: desiderium habens dissolvi, et esse cum Christo, multo magis melius:
אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם׃ 24
permanere autem in carne, necessarium propter vos.
ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם׃ 25
Et hoc confidens scio quia manebo, et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum, et gaudium fidei:
למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם׃ 26
ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me, per meum adventum iterum ad vos.
רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה׃ 27
Tantum digne Evangelio Christi conversamini: ut sive cum venero, et videro vos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno spiritu unanimes, collaborantes fidei Evangelii:
ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא׃ 28
et in nullo terreamini ab adversariis: quae illis est causa perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo:
כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו׃ 29
quia vobis donatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illo patiamini:
כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי׃ 30
idem certamen habentes, quale et vidistis in me, et nunc audistis de me.

< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 1 >