< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 4 >
ועתה אחי החביבים והחמודים שמחתי ועטרת ראשי עמדו נא כן באדנינו חביבי׃ | 1 |
Perciò, fratelli miei carissimi e tanto desiderati, mia gioia e mia corona, rimanete saldi nel Signore così come avete imparato, carissimi!
את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו׃ | 2 |
Esorto Evòdia ed esorto anche Sìntiche ad andare d'accordo nel Signore.
ואתה חברי הנצמד לי באמת אף ממך אני מבקש להיות להן לעזר אשר יגעו עמדי על הבשורה עם קלימיס ועם שאר תמכי אשר שמותם יחד בספר החיים׃ | 3 |
E prego te pure, mio fedele collaboratore, di aiutarle, poiché hanno combattuto per il vangelo insieme con me, con Clemente e con gli altri miei collaboratori, i cui nomi sono nel libro della vita.
שמחו באדנינו בכל עת ועוד הפעם אמר אני שמחו׃ | 4 |
Rallegratevi nel Signore, sempre; ve lo ripeto ancora, rallegratevi.
ענות רוחכם תודע לכל איש קרב הוא האדון׃ | 5 |
La vostra affabilità sia nota a tutti gli uomini. Il Signore è vicino!
אל תדאגו כי אם בתפלה ובתחנונים עם תודה תודיעו בכל דבר את משאלותיכם לאלהינו׃ | 6 |
Non angustiatevi per nulla, ma in ogni necessità esponete a Dio le vostre richieste, con preghiere, suppliche e ringraziamenti;
ושלום אלהים הנשגב מכל שכל ינצר את לבבכם ואת מחשבותיכם במשיח ישוע׃ | 7 |
e la pace di Dio, che sorpassa ogni intelligenza, custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo Gesù.
ובכן אחי כל אשר הוא אמת ונכבד וישר וטהור ונעים ואשר שמעו טוב כל מעשה צדק כל מעשה שבח על אלה תשימו לבבכם׃ | 8 |
In conclusione, fratelli, tutto quello che è vero, nobile, giusto, puro, amabile, onorato, quello che è virtù e merita lode, tutto questo sia oggetto dei vostri pensieri.
אשר למדתם וקבלתם ושמעתם וראיתם בי את אלה תעשו ואלהי השלום יהיה עמכם׃ | 9 |
Ciò che avete imparato, ricevuto, ascoltato e veduto in me, è quello che dovete fare. E il Dio della pace sarà con voi!
ואני שמחתי מאד באדנינו כי עתה הפעם החלפתם כח להשגיח עלי וגם משגיחים הייתם עד כה אך לא עלתה בידכם׃ | 10 |
Ho provato grande gioia nel Signore, perché finalmente avete fatto rifiorire i vostri sentimenti nei miei riguardi: in realtà li avevate anche prima, ma non ne avete avuta l'occasione.
ולא ממחסור אדבר כן כי למדתי להסתפק במה שיש לי׃ | 11 |
Non dico questo per bisogno, poiché ho imparato a bastare a me stesso in ogni occasione;
ידעתי לענות אף ידעתי להותיר מחנך אני בכל ענין ואופן הן לשבע הן לרעב הן להותיר הן לחסר׃ | 12 |
ho imparato ad essere povero e ho imparato ad essere ricco; sono iniziato a tutto, in ogni maniera: alla sazietà e alla fame, all'abbondanza e all'indigenza.
כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי׃ | 13 |
Tutto posso in colui che mi dà la forza.
אבל היטבתם לעשות בהתחברכם אלי בצרתי׃ | 14 |
Avete fatto bene tuttavia a prendere parte alla mia tribolazione.
וידעתם גם אתם פילפיים כי בראשית הבשורה כצאתי ממקדוניא לא התחברה לי אחת מן הקהלות בעשק משא ומתן כי אם אתם בלבד׃ | 15 |
Ben sapete proprio voi, Filippesi, che all'inizio della predicazione del vangelo, quando partii dalla Macedonia, nessuna Chiesa aprì con me un conto di dare o di avere, se non voi soli;
כי גם בתסלוניקי שלחתם לי את צרכי פעם ושתים׃ | 16 |
ed anche a Tessalonica mi avete inviato per due volte il necessario.
לא שאבקש את המתן אך אבקש הפרי אשר ירבה בחשבנכם׃ | 17 |
Non è però il vostro dono che io ricerco, ma il frutto che ridonda a vostro vantaggio.
ואני קבלתי את הכל ויש לי די והותר ואני נמלאתי ריח ניחח בקבלי מידי אפפרודיטוס את כל אשר שלחתם זבח ערב ורצוי לאלהים׃ | 18 |
Adesso ho il necessario e anche il superfluo; sono ricolmo dei vostri doni ricevuti da Epafrodìto, che sono un profumo di soave odore, un sacrificio accetto e gradito a Dio.
ואלהי הוא ימלא את כל צרככם כעשר כבודו במשיח ישוע׃ | 19 |
Il mio Dio, a sua volta, colmerà ogni vostro bisogno secondo la sua ricchezza con magnificenza in Cristo Gesù.
ולאלהים אבינו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃ (aiōn ) | 20 |
Al Dio e Padre nostro sia gloria nei secoli dei secoli. Amen. (aiōn )
שאלו לשלום כל קדוש במשיח ישוע האחים אשר עמדי שאלים לשלומכם׃ | 21 |
Salutate ciascuno dei santi in Cristo Gesù.
כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר׃ | 22 |
Vi salutano i fratelli che sono con me. Vi salutano tutti i santi, soprattutto quelli della casa di Cesare.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃ | 23 |
La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.