< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 2 >

לכן אם יש תוכחה במשיח אם תנחומות האהבה אם התחברות הרוח אם רחמים וחמלה׃ 1
If, therefore, there is any consolation in Christ, if any comfort arising from love, if any participation of the Spirit, if any affections and mercies,
השלימו נא את שמחתי בהיות לכם לב אחד ואהבה אחת ונפש אחת ורצון אחד׃ 2
fulfill my joy, that you be of the same mind, having the same love, of one soul, of one mind;
ולא תעשו דבר בדרך מריבה או כבוד שוא כי אם בשפלות רוח תחשבו איש את רעהו יותר מעצמו׃ 3
doing nothing in strife and vain glory, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
כל אחד אל ידאג לאשר לו לבדו כי אם גם לאשר לחברו׃ 4
Consider not each one his own gifts, but each one also the gifts of others.
כי הרוח ההיא אשר היתה במשיח תהי גם בכם׃ 5
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus,
אשר אף כי היה בדמות האלהים לא חשב לו לשלל היותו שוה לאלהים׃ 6
who, being in the form of God, did not think it an act of robbery to be equal with God;
כי אם הפשיט את עצמו וילבש דמות עבד וידמה לבני אדם וימצא בתכונתו כבן אדם׃ 7
but he divested himself by taking the form of a servant, and being made in the likeness of men:
וישפל את נפשו ויכנע עד מות עד מיתת הצליבה׃ 8
and being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient even to death, the death, indeed, of the cross.
על כן גם האלהים הגביהו מאד ויתן לו שם נעלה על כל שם׃ 9
For which reason God has highly exalted him, and, also, bestowed on him a name that is above every name;
למען אשר בשם ישוע תכרע כל ברך אשר בשמים ובארץ ומתחת לארץ׃ 10
that in the name of Jesus every knee should bow of those who are in heaven, and those who are on earth, and those who are under the earth;
וכל לשון תודה כי אדון הוא ישוע המשיח לכבוד אלהים האב׃ 11
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
לכן חביבי כאשר שמעתם לי בכל עת כן לא לבד בהיותי עמכם כי עוד יתר עתה אשר אני רחוק מכם תיגעו בתשועת נפשתיכם ביראה וברעדה׃ 12
So, then, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
כי האלהים הוא הפעל בכם גם לחפץ גם לפעל כפי רצונו׃ 13
for it is God, who, of his good pleasure, works in you both the will and the power to perform.
עשו כל דבר בלא תלנות ובלא מזמות׃ 14
Do all things without murmurings and disputings,
למען תהיו נקיים וטהורים בני אלהים לא מום בם בתוך דור עקש ופתלתל אשר תאירו ביניהם כמאורת בעולם׃ 15
that you may be without reproach and Harmless, the children of God, without blame, in the midst of a wicked and perverse generation, among whom you shine as luminaries in the world,
מחזיקים בדבר החיים לתהלה לי ביום המשיח אשר לא לחנם רצתי ולא לריק יגעתי׃ 16
holding forth the word of life, that I may rejoice in the day of Christ, that I did not run in vain, nor labor in vain.
אבל אם גם אסך על זבח אמונתכם ועבודתה הנני שמח וגם שש עם כלכם׃ 17
But if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
וככה שמחו אף אתם ושישו עמדי׃ 18
In like manner do you also rejoice, and rejoice with me.
וקויתי בישוע אדנינו לשלח במהרה אליכם את טימותיוס למען תנוח דעתי בהודע לי דבר מעמדכם׃ 19
But I trust in the Lord Jesus, to send Timothy shortly to you, that I also may be refreshed by knowing your condition;
כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם׃ 20
for I have no one of a kindred spirit who will sincerely care for your condition:
כי כלם את אשר להם ידרשו ולא את אשר לישוע המשיח׃ 21
for all seek their own, not the things of Jesus Christ.
ואותו ידעתם כי בחון הוא אשר כבן העבד את אביו כן היה אתי בעבודת הבשורה׃ 22
But you know his approved character, that as a son with a father he has served with me in the gospel.
ואתו אקוה לשלח אליכם מהר כאשר אראה מה יהיה לי׃ 23
Him, therefore, I hope to send immediately, as soon as I know how it may go with me.
ובטחתי באדנינו אשר גם אנכי אבוא אליכם במהרה׃ 24
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
ואחשב מן הצרך לשלח אליכם את אפפרודיטוס אחי ועזרי וחברי בצבא והוא שליחכם ומשרתי בצרכי׃ 25
Yet I thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and companion in labor and fellow-soldier, but your apostle, who also ministered to my want,
יען היותו נכסף לכלכם ונעצב מאד על אשר שמעתם כי חלה׃ 26
because he longed after you all, and was much distressed, because you had heard that he was sick.
אמנם חלה חלה וגם נטה למות אבל האלהים רחם עליו ולא עליו בלבד כי גם עלי רחם שלא יבוא עלי יגון על יגון׃ 27
And, indeed, he was sick near to death; but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
לכן מהרתי לשלחו אליכם למען תראהו ותשובו לשמוח וגם ימעט יגוני׃ 28
I sent him, therefore, the sooner, that, by seeing him again, you might rejoice, and that I might be the less sorrowful.
על כן קבלהו באדנינו בכל שמחה והוקירוט אנשים כמהו׃ 29
Receive him, therefore, in the Lord with all joy, and regard such as worthy of honor;
כי בעבור מעשה המשיח הגיע עד מות ותקל נפשו בעיניו למען ימלא את אשר חסרתם בשרתכם אותי׃ 30
because for the work of the Christ he was near to death, not regarding his life, that he might supply that which was lacking in your service to me.

< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 2 >