< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 1 >
פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים׃ | 1 |
ପାଓଲନ୍ ଡ ତିମତିନ୍, ଇନ୍ଲେନ୍ କେନ୍ ବାଗୁନ୍ଲେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜି, ପିଲିପି ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି, ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି, ଆମ୍ମୁଙ୍ଗଡ୍ମରଞ୍ଜି ଡ କାବ୍ବାଡ଼ାମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ କେନ୍ ଆ ସିଟି ଇଡ୍ଲେ ଏଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍;
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ | 2 |
ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ସନାୟୁମନ୍ ଡ ସନୟୁନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ ।
אודה לאלהי מדי זכרי אתכם׃ | 3 |
ଡିଅଙ୍ଗା ତର ଞେନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମନ୍ନେତବେନ୍, ଡିୟ୍ତେ ତର ଞେନ୍ ଇସ୍ୱରଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେତାୟ୍ ।
ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם׃ | 4 |
ଆମ୍ମୁଙ୍ ସିଲଡ୍ ନମିନ୍ତାନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅନପ୍ପୁଙନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏସାଙ୍ଗିମ୍ତିଁୟ୍,
על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה׃ | 5 |
ତିଆତେଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଡିତାନ୍ ପାର୍ତନାଇଂଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח׃ | 6 |
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଉଲନେ, ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍ ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତୁରିୟ୍ତବେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆସାତନାୟ୍ ।
כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד׃ | 7 |
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଇୟମ୍ତାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆବଣ୍ଡିତଡନ୍ ଆଡିଡ୍ ଡ ନମି କେନ୍ ଆବ୍ରଣ୍ଡିଲିଞଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍, ମନଙ୍ବରନ୍ ଆମଙ୍ଗଡ୍ ଡନେନ୍ ଆସନ୍ ଡ ତିଆତେ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅନବ୍ତୁଜନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ସରିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏମାୟ୍ଲନ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଡକୋଜି ।
כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃ | 8 |
ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ଆସନ୍ ଜରୁ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଞେନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଞେନ୍ ଞାଙ୍ଲାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଞେନ୍ ବର୍ତନାୟ୍, କେନ୍ଆତେ ଆଜାଡ଼ିନ୍; ଇସ୍ୱରନ୍ କେନ୍ ଆସନ୍ ସାକିନ୍ ଡକୋ ।
ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת׃ | 9 |
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡନୁଙ୍ୟମନ୍, ଗିଆନନ୍ ଡ ମନଙ୍ ଗନନ୍ଲୁଡନ୍ ଆସନ୍ ମରଙ୍ବେନ୍ତୋ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח׃ | 10 |
ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ମନଙ୍ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସେଡାଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ଆରି ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବାର୍ଜନିର୍ ଆଡିଡ୍ ମଡ଼ିର୍ ଆରି ଏର୍ଡୋସା ଡକୋତବେନ୍
מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו׃ | 11 |
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଡ ସନେଙ୍କେନ୍ ଆସନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ଲବେନ୍ ମନଙ୍ ଗୁନଞ୍ଜି ଅନମେଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ବରିଜେତୋ ।
והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה׃ | 12 |
ଏ ବୋଞାଙ୍, ତନାନ୍ଜି, ଞେନ୍ ଆସନ୍ ଇନି ଇନି ଗଟେଏନ୍, ତିଆତେ ମନଙ୍ବରନ୍ ଆଗନୋଗୋୟ୍ ଆସନ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଡେଏନ୍, ତି ଆ ବର୍ନେ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଜନାତବେନ୍ ।
עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים׃ | 13 |
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବଣ୍ଡିଲିଁୟ୍ଜି ଗାମ୍ଲେ, କେନ୍ ରାଜାସିଂଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଡ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଜନାଆଜେଞ୍ଜି;
ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד׃ | 14 |
ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ଆବ୍ରଣ୍ଡିଲିଞଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଜବ୍ରଡମ୍ ବୋଞାଙ୍ ତନାନ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍ ଆସନ୍ ଆଡର୍ନେଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍ ମରଙେନ୍, ଆରି କେନ୍ ଆସନ୍ ଏର୍ବନ୍ତଙନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଆସନ୍ ଓମଙେଞ୍ଜି ।
הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה׃ | 15 |
ଆମଙ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ମନ୍ରା ଇସ୍କତ୍ତାନ୍ ଡ ଅଲ୍ବାଡ୍ଡେନ୍ ବାତ୍ତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ତଜି, ବନ୍ଡ ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବୟନ୍ ତିଆତେ ଲୁମ୍ତଜି ।
אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי׃ | 16 |
ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଡୁଙ୍ୟମ୍ତିଁୟ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ମନଙ୍ ଲୁମ୍ତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଜନୁବାୟନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ରୟଙନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה׃ | 17 |
ବନ୍ଡ ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ଡର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଏର୍ନପ୍ପୁଙନ୍ ଲାବନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ତୁମ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ଲୁମ୍ତଜି । ଞେନ୍ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ମନ୍ନଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଅନବ୍ସିନ୍ତାନ୍ ଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ଲୁମ୍ତଜି ।
אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח׃ | 18 |
ତେତ୍ତେ ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃଡ୍ଡେଡେଲଙ୍ନେ । ମନଙ୍ ବୁଡ୍ଡିନ୍ ବାତ୍ତେ ଡେଏତୋ କି ଇସ୍କତ୍ତାନ୍ ବାତ୍ତେ ଡେଏତୋ, ଏଙ୍ଗାଲେ ଜନଙ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅନପ୍ପୁଙନ୍ ଡେଏନ୍ ଡେନ୍, ତେତ୍ତେ ଞେନ୍ ସର୍ଡାତନାୟ୍ ।
כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח׃ | 19 |
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପାର୍ତନାବେଞ୍ଜି ଡ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଆ ସନାୟ୍ସି ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ ବଣ୍ତିସିଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଜନା ।
ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי׃ | 20 |
ଅନମେଙ୍ଲୋଙନ୍ ଡେଏତୋ କି ରନବୁଲୋଙନ୍ ଡେଏତୋ, ଞେନ୍ ଲନୁମ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଅମନ୍ନ ଏର୍ନବ୍ମ୍ମେନେନ୍ ଡିତାନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଲନୁମ୍ତନାୟ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଅବ୍ବୋମଙ୍ଡାଲନ୍ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ପେମେଙ୍ତାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆସାତନାୟ୍ ।
כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי׃ | 21 |
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅନମେଙ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ତୁମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା, ତିଆସନ୍ ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ରନବୁନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଲାବଡମ୍ ଡେତେ ।
אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר׃ | 22 |
ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ଆମେଙ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ମନରଙନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍ଲେ ରପ୍ତିଲାୟ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଅନମେଙନ୍ ସେଡାଆୟ୍ ଅଡ଼େ ରନବୁନ୍ ସେଡାଆୟ୍, ଞେନ୍ ଜନାଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଆୟ୍ ।
כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר׃ | 23 |
ଞେନ୍ କେନ୍ ବାଗୁଲୋଙନ୍ ଅକ୍କଡ଼ଡମ୍ ଡେଲିଁୟ୍, କେନ୍ ଅନମେଙନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବୟନ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଲଡୟ୍ତିଁୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା ।
אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם׃ | 24 |
ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅମେଙ୍ଲେ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଲଡୟ୍ତିଁୟ୍ ।
ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם׃ | 25 |
ଆରି ଞେନ୍ ଆମେଙ୍ ଡକୋତନାୟ୍, ଡର୍ନେବେଞ୍ଜି ମନବ୍ରଙନ୍ ଆସନ୍ ଡ ସନର୍ଡାବେନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ସରିନ୍ ଡକୋତନାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଜନା ।
למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם׃ | 26 |
ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନମେଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଆସନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଦର୍ପଲନ୍ ଏରପ୍ତିତେ ।
רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה׃ | 27 |
ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗିୟ୍ଗିଜନ୍ ଆସନ୍ ଇୟ୍ଲେ ରପ୍ତିତାୟ୍ ଅଡ଼େ ଇୟ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଆୟ୍, ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ବାତ୍ତେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଏଅମ୍ଡଙାୟ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆବପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଡର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ରୁକ୍କୁଲନ୍ ଡକୋନାବା ।
ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא׃ | 28 |
ବନେରାବେନ୍ଆଡଙ୍ ଗିୟ୍ଲେ ବତଙ୍ଡଙ୍ବେନ୍, ଅବ୍ନୁୟୁବ୍ଲନ୍ ଏର୍କିକ୍କିଡ୍ଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆରେତଜି ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜିନୟ୍ତବେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ଜନାଲେ ରପ୍ତିତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ମା ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଜିନୟ୍ତବେନ୍ ।
כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו׃ | 29 |
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ତୁମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନାୟୁମନ୍ ତନିୟନ୍ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ, ଆର୍ପାୟ୍ ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ନିୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନାୟୁମନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।
כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי׃ | 30 |
ଆରି ଞେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଜରୁଜ୍ଜେଲାଞନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଗିୟ୍ଲିଁୟ୍, ଆରି ନମି ନିୟ୍ ଜୁଜ୍ଜେତନାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଅମ୍ଡଙ୍ତେ, ଏତ୍ତେଲେମା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଜୁଜ୍ଜେବା ।