< אֶל־הַפִּילִפִּיִּים 1 >
פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים׃ | 1 |
基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給凡住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事。
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ | 2 |
願恩惠、平安從上帝我們的父並主耶穌基督歸與你們!
אודה לאלהי מדי זכרי אתכם׃ | 3 |
我每逢想念你們,就感謝我的上帝;
ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם׃ | 4 |
每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。
על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה׃ | 5 |
因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח׃ | 6 |
我深信那在你們心裏動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。
כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד׃ | 7 |
我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。
כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃ | 8 |
我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人;這是上帝可以給我作見證的。
ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת׃ | 9 |
我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח׃ | 10 |
使你們能分別是非,作誠實無過的人,直到基督的日子;
מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו׃ | 11 |
並靠着耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與上帝。
והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה׃ | 12 |
弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺,
עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים׃ | 13 |
以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。
ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד׃ | 14 |
並且那在主裏的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳上帝的道,無所懼怕。
הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה׃ | 15 |
有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。
אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי׃ | 16 |
這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;
ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה׃ | 17 |
那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח׃ | 18 |
這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜;
כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח׃ | 19 |
因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי׃ | 20 |
照着我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי׃ | 21 |
因我活着就是基督,我死了就有益處。
אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר׃ | 22 |
但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。
כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר׃ | 23 |
我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。
אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם׃ | 24 |
然而,我在肉身活着,為你們更是要緊的。
ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם׃ | 25 |
我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם׃ | 26 |
叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。
רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה׃ | 27 |
只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。
ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא׃ | 28 |
凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪,你們得救都是出於上帝。
כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו׃ | 29 |
因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。
כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי׃ | 30 |
你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。