< אֶל־פִּילֵימוֹן 1 >

פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃ 1
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃ 2
и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ 3
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃ 4
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃ 5
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃ 6
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃ 7
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃ 8
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃ 9
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃ 10
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃ 11
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃ 12
ты же прими его, как мое сердце.
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃ 13
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃ 14
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃ (aiōnios g166) 15
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios g166)
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃ 16
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃ 17
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃ 18
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃ 19
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃ 20
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃ 21
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃ 22
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃ 23
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃ 24
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃ 25
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.

< אֶל־פִּילֵימוֹן 1 >