< אֶל־פִּילֵימוֹן 1 >
פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃ | 1 |
Paul nkongwaa wa Yiisu Kristi, nu lukolo Timoti hwa filemoni, mmanyani nu gane vetu nu mbomba mbombo baninie nufwe.
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃ | 2 |
nu hu ng'ancha vetu Afia, nu hwa Arkipas usihri njetu, nu hu-pelela u-guhwaganita pavujenge waho.
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ | 3 |
Uluhungu luve huliyomwe nu inonchehecho ulwihuma hwa Nguruve Daada vetu nu Nswambe Yiisu Kristi.
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃ | 4 |
Emiseke gyone nihosana u Nguruve. Nihohotambula mwu nyesayo njango.
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃ | 5 |
Nepulike ulugano nu luhungu uluulenalyo mu Yiisu na avakilisti vone.
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃ | 6 |
Nihohodova ukuta ulululandamano nu lugano iwenyo five nu hulutelela mbu-jnsi wa inongwa inonu ichili hulyofwe nu Kristi.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃ | 7 |
U-lwahova nevile nu luhekelo nu luhuvilo ndu gano lwako, hu numbula incha vakilisiti nzivile nchinuna chiwa nuve, lukolo.
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃ | 8 |
Lwa hova, neleno wvujima vwoni mwa krisiti nihuhulagila uve ukuvomba ihevuwesya ukuvomba.
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃ | 9 |
Ulwahova nongwa ya lugano, nihohosimelencha one ne Pau ne gogolo, na leno nelekangwa aji ya Yiisu Krisiti.
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃ | 10 |
Nihohodova hu nwambango Onesmo, yuywa neng'olile pukongwa wango.
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃ | 11 |
U lwahuva pavutengulilo salehwidihana nuve na yone, leno ihwedehana nuve na yone.
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃ | 12 |
Nesuhile umwene uva nu munumbula yango-uhuvuya hulyove.
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃ | 13 |
Nihuvela uhutale ajige pupaninie nune, ili ambombelage apyanile palyove, asehe vu nele pukongwa hu nongwa ija uvangeili.
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃ | 14 |
Ulwahova sanenogilwe ukuvomba hyohyoni hesitatavuliwa nuve ne vombile ulwahuva hesikuli ehenu ehenonu ehesahevombike kwa huhomehumelencha, ulwahuva wanogilwe yove uhuvomba.
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃ (aiōnios ) | 15 |
Ulwahuva ale patali nuve useke unsupi -yale evo puave nuve amanchova goni. (aiōnios )
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃ | 16 |
Alehe uhuva insuhiwa, ave igane hulyione, nu hulotelela kulovye, mwu mbele na kurudeva.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃ | 17 |
Inave vuhonolela one pu-kristi, umpokehe ndu alaleihomohela une.
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃ | 18 |
ingave ukuvipiche ehenu hyohyoni, apange vuhodaya ehenu hyohyoni, udaye ehyo ukuhuma hulyone.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃ | 19 |
Unene Paul, nisimba ne kevoko kyango yune: one nelahohomba. Saninchora kulyove uhuta ulenukole mu mitamele kyaho gyioni.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃ | 20 |
Eena lukolo, indeke nupelele luhekelo lwa Nkundeva uhuhome hulyove: uguhovye untema gwango mwa krisiti.
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃ | 21 |
Nengave nu lwedekopa luginio lwako, ihohosimbela vunelomanyile ulavomab nu kuhutelela hu fila ifyonikudova.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃ | 22 |
Useke gugugwa utesanie eheyumba hya avagenji hya hufikile une, ulwahuva nihovela uhugendela inyesayo nchaho nihuhugendela unseke usupi.
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃ | 23 |
Epafra, onkongwa njango mwa Yiisu Kristi nihohopania.
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃ | 24 |
Ndu umuivomba Malika, Aristarko, Dema, Luka ava vombambombo nune.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃ | 25 |
Ulusayo lwa Nswambe U Yiisu Kristi luve paninie ne numbula yako. Amen.