< במדבר 1 >

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃ 1
Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃ 2
“Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃ 3
who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃ 4
A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃ 5
These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃ 6
from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
ליהודה נחשון בן עמינדב׃ 7
from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
ליששכר נתנאל בן צוער׃ 8
from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
לזבולן אליאב בן חלן׃ 9
from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃ 10
from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
לבנימן אבידן בן גדעני׃ 11
from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
לדן אחיעזר בן עמישדי׃ 12
from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
לאשר פגעיאל בן עכרן׃ 13
from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
לגד אליסף בן דעואל׃ 14
from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
לנפתלי אחירע בן עינן׃ 15
and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃ 16
These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃ 17
Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃ 18
and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃ 19
Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 20
From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃ 21
They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 22
From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃ 23
They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 24
From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃ 25
They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 26
From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃ 27
They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 28
From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃ 29
They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 30
From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃ 31
They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 32
From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃ 33
They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 34
From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃ 35
They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 36
From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃ 37
They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 38
From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃ 39
They counted 62,700 from the tribe of Dan.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 40
From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃ 41
They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃ 42
From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃ 43
They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃ 44
Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃ 45
So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃ 46
They counted 603,550 men.
והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃ 47
But the men who were descended from Levi were not counted,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 48
because Yahweh had said to Moses,
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃ 49
“You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃ 50
Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃ 51
When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃ 52
When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃ 53
However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃ 54
The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.

< במדבר 1 >