< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃ 1
Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃ 2
da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃ 3
Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃ 4
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃ 5
»Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃ 6
Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃ 7
Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃ 8
Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃ 9
Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃ 10
Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃ 11
Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃ 12
Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 13
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 14
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 15
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 16
en kozliček od koz za daritev za greh
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃ 17
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃ 18
Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 19
Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 20
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 21
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 22
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃ 23
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃ 24
Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 25
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 26
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 27
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 28
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃ 29
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃ 30
Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 31
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 32
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 33
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 34
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃ 35
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃ 36
Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 37
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 38
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 39
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 40
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃ 41
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃ 42
Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 43
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 44
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 45
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 46
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃ 47
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃ 48
Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 49
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 50
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 51
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 52
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃ 53
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ 54
Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 55
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 56
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 57
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 58
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃ 59
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃ 60
Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 61
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 62
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 63
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 64
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃ 65
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃ 66
Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 67
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 68
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 69
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 70
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃ 71
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃ 72
Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 73
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 74
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 75
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 76
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃ 77
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃ 78
Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 79
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 80
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 81
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 82
en kozliček od koz za daritev za greh,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃ 83
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃ 84
To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃ 85
Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃ 86
Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃ 87
Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃ 88
Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃ 89
Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.

< במדבר 7 >