< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃ 1
No dia em que Moisés havia terminado de erigir o tabernáculo, e o havia ungido e santificado com todos os seus móveis, e o altar com todos os seus vasos, e os havia ungido e santificado;
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃ 2
os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, fizeram oferendas. Estes eram os príncipes das tribos. Estes eram os que estavam sobre aqueles que foram contados;
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃ 3
e eles trouxeram suas ofertas diante de Javé, seis carroças cobertas e doze bois; uma carroça para cada dois dos príncipes, e para cada um deles um boi. Eles os apresentaram diante do tabernáculo.
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃ 4
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃ 5
“Aceite-os deles, para que possam ser usados no serviço da Tenda da Reunião; e você os entregará aos Levitas, a cada homem de acordo com seu serviço”.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃ 6
Moisés pegou as carroças e os bois e os deu aos levitas.
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃ 7
Ele deu duas carroças e quatro bois aos filhos de Gershon, de acordo com o serviço deles.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃ 8
Ele deu quatro carroças e oito bois aos filhos de Merari, de acordo com seu serviço, sob a direção de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃ 9
Mas aos filhos de Kohath ele não deu nenhum, porque o serviço do santuário lhes pertencia; eles o carregavam sobre os ombros.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃ 10
Os príncipes deram oferendas para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido. Os príncipes deram suas oferendas diante do altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃ 11
Yahweh disse a Moisés: “Eles oferecerão sua oferta, cada príncipe em seu dia, para a dedicação do altar”.
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃ 12
Aquele que ofereceu sua oferta no primeiro dia foi Nahshon, filho de Amminadab, da tribo de Judá,
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 13
e sua oferta foi: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 14
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 15
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 16
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃ 17
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nahshon, o filho de Amminadab.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃ 18
No segundo dia Nethanel, filho de Zuar, príncipe de Issachar, fez sua oferta.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 19
Ele se ofereceu por sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o shekel do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 20
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 21
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 22
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃ 23
e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nethanel, o filho de Zuar.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃ 24
No terceiro dia Eliab, filho de Helon, príncipe das crianças de Zebulun,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 25
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 26
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 27
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 28
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃ 29
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliab, o filho de Helon.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃ 30
No quarto dia Elizur, filho de Shedeur, príncipe dos filhos de Rúben,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 31
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 32
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 33
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 34
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃ 35
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elizur, o filho de Shedeur.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃ 36
No quinto dia Shelumiel, filho de Zurishaddai, príncipe dos filhos de Simeão,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 37
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 38
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 39
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 40
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃ 41
e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano: esta foi a oferta de Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃ 42
No sexto dia, Eliasaph, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gad,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 43
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 44
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 45
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 46
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃ 47
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliasaph, o filho de Deuel.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃ 48
No sétimo dia Elishama, filho de Ammihud, príncipe dos filhos de Efraim,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 49
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 50
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 51
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 52
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃ 53
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elishama, o filho de Ammihud.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ 54
No oitavo dia Gamaliel, filho de Pedahzur, príncipe dos filhos de Manasseh,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 55
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 56
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 57
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 58
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃ 59
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Gamaliel, o filho de Pedahzur.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃ 60
No nono dia Abidan, filho de Gideoni, príncipe dos filhos de Benjamin,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 61
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 62
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 63
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 64
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃ 65
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Abidan, o filho de Gideoni.
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃ 66
No décimo dia Ahiezer, filho de Ammishaddai, príncipe dos filhos de Dan,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 67
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 68
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 69
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 70
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃ 71
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃ 72
No décimo primeiro dia Pagiel, filho de Ochran, príncipe dos filhos de Asher,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 73
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 74
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 75
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 76
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃ 77
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Pagiel, o filho de Ochran.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃ 78
No décimo segundo dia Ahira, filho de Enan, príncipe dos filhos de Naftali,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 79
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 80
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 81
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 82
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃ 83
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahira, o filho de Enan.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃ 84
Esta foi a oferenda de dedicação do altar, no dia em que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze bandejas de prata, doze taças de prata, doze conchas douradas;
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃ 85
cada bandeja de prata pesando cento e trinta siclos, e cada taça setenta; toda a prata dos vasos dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃ 86
as doze conchas douradas, cheias de incenso, pesando dez siclos cada uma, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das conchas pesava cento e vinte siclos;
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃ 87
todo o gado para o holocausto doze touros, os carneiros doze, os cordeiros machos um ano de idade doze, e sua oferta de refeição; e doze bodes machos para a oferta pelo pecado;
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃ 88
e todo o gado para o sacrifício de ofertas de paz: vinte e quatro touros, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros machos de um ano de idade. Esta foi a oferenda de dedicação do altar, depois de ter sido ungido.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃ 89
Quando Moisés entrou na Tenda da Reunião para falar com Javé, ouviu sua voz falando com ele de cima do propiciatório que estava na arca do Testemunho, de entre os dois querubins; e falou com ele.

< במדבר 7 >