< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃ 1
E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus vasos; também o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os santificou,
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃ 2
Que os príncipes de Israel, os Cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃ 3
E trouxeram a sua oferta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernáculo.
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃ 4
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃ 5
Toma os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃ 6
Assim Moisés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃ 7
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministério:
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃ 8
E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃ 9
Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministério e o levavam aos ombros.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃ 10
E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; ofereceram pois os príncipes a sua oferta perante o altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃ 11
E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃ 12
O que pois no primeiro dia ofereceu a sua oferta foi Naasson, filho de Amminadab, pela tribo de Judá.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 13
E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 14
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 15
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 16
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃ 17
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Naasson, filho de Amminadab.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃ 18
No segundo dia fez a sua oferta Nathanael, filho de Suhar, príncipe de issacar.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 19
E pela sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 20
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 21
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 22
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃ 23
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Nathanael, filho de Suhar.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃ 24
No terceiro dia ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 25
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 26
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 27
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 28
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃ 29
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃ 30
No quarto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 31
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 32
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 33
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 34
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃ 35
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃ 36
No quinto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 37
A sua oferta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 38
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 39
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 40
Um bode para expiação do pecado.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃ 41
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Selumiel, filho de Surisaddai.
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃ 42
No sexto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 43
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 44
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 45
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 46
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃ 47
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Eliasaph, filho de Dehuel.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃ 48
No sétimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Ephraim, Elisama, filho de Ammihud.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 49
A sua oferta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 50
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 51
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 52
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃ 53
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Elisama, filho de Ammihud.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ 54
No oitavo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 55
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 56
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 57
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 58
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃ 59
E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃ 60
No dia nono ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 61
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 62
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 63
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 64
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃ 65
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano; esta foi a oferta de Abidan, filho de Gideoni.
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃ 66
No décimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Dan, Ahieser, filho de Amisaddai,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 67
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 68
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 69
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 70
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃ 71
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Ahieser, filho de Amisaddai.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃ 72
No dia undécimo ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 73
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 74
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 75
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 76
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃ 77
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ochran.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃ 78
No duodécimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 79
A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 80
Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 81
Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 82
Um bode para expiação do pecado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃ 83
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Ahira, filho de Enan.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃ 84
Esta é a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃ 85
Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário:
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃ 86
Doze taças de ouro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do santuário: todo o ouro das taças foi de cento e vinte siclos;
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃ 87
Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros dum ano, com a sua oferta de manjares, e doze bodes para expiação do pecado.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃ 88
E todos os bois para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros dum ano sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃ 89
E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com ele, então ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com ele falava.

< במדבר 7 >