< במדבר 7 >
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃ | 1 |
Nachdem Moses die Wohnung erstellt hatte, salbte er sie und weihte sie, ebenso alle ihre Geräte sowie den Altar und seine Geräte. Er salbte sie und weihte sie.
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃ | 2 |
Da brachten Israels Fürsten, ihre Familienhäupter, das sind die Stammesfürsten, Vorstände der Gemusterten, Opfer dar.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃ | 3 |
Sie brachten vor den Herrn als ihre Opfergaben sechs Dachwagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten und je ein Rind von jedem. Sie brachten sie vor die Wohnung.
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃ | 4 |
Da sprach der Herr zu Moses:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃ | 5 |
"Nimm sie von ihnen an! Sie sollen dem Dienst am Festgezelt dienen! Übergib sie den Leviten, jedem für seinen Dienst!"
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃ | 6 |
Da nahm Moses die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃ | 7 |
Zwei der Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons für ihren Dienst.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃ | 8 |
Vier der Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris für ihren Dienst unter Leitung des Priesters Itamar, des Aaronssohnes.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃ | 9 |
Den Söhnen Kehats gab er nichts. Denn ihnen lag die Besorgung des Heiligtums ob, das sie auf der Schulter tragen mußten.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃ | 10 |
Die Fürsten brachten ferner die Einweihungsgabe für den Altar an dem Tage, an dem er gesalbt ward. Die Fürsten brachten ihre Opfergabe vor den Altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃ | 11 |
Und der Herr sprach zu Moses: "Je ein Fürst soll je an einem Tag seine Opfergabe zur Altarweihe bringen!"
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃ | 12 |
Der am ersten Tage seine Gabe brachte, war Amminadabs Sohn Nachson vom Stamm Juda.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 13 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 14 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 15 |
ein junger Stier, ein Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
ein Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃ | 17 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nicht jährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nachsons, des Amminadabsohnes.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃ | 18 |
Am zweiten Tage hatte Suars Sohn Netanel geopfert, der Fürst von Issakar.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 19 |
Er hatte als seine Opfergabe eine Silberschüssel gebracht, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 20 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 21 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃ | 23 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Netanels, des Suarsohnes.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃ | 24 |
Am dritten Tage der Fürst der Zabulonsöhne Eliab, Chelons Sohn.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 25 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 26 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 27 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃ | 29 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Gabe Eliabs, des Chelonsohnes.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃ | 30 |
Am vierten Tage der Fürst der Rubensöhne, Elisur, Sedeurs Sohn.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 31 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 32 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 33 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃ | 35 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elisurs, des Sedeursohnes.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃ | 36 |
Am fünften Tage der Fürst der Simeonsöhne, Selumiel, der Sohn Surisaddais.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 37 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 38 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 39 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃ | 41 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Selumiels, des Sohnes des Surisaddai.
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃ | 42 |
Am sechsten Tage der Fürst der Gadsöhne, Eljasaph, Deuels Sohn.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 43 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 44 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 45 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃ | 47 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eljasaphs, des Sohnes Deuels.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃ | 48 |
Am siebenten Tage der Fürst der Ephraimsöhne, Elisama, Ammihuds Sohn.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 49 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 50 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 51 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃ | 53 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ | 54 |
Am achten Tage der Fürst der Manassesöhne Gamliel, Pedahsurs Sohn.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 55 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 56 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 57 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃ | 59 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedahsurs.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃ | 60 |
Am neunten Tage der Fürst der Benjaminsöhne, Abidan, Gideonis Sohn.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 61 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 62 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 63 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃ | 65 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Abidans, des Gideonisohnes.
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃ | 66 |
Am zehnten Tage der Fürst der Dansöhne, Achiezer, der Sohn Ammisaddais.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 67 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 68 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 69 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃ | 71 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiezers, des Sohnes des Ammisaddai.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃ | 72 |
Am elften Tage der Fürst der Assersöhne, Pagiel, Okrans Sohn.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 73 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 74 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 75 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃ | 77 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Pagiels, des Okransohnes.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃ | 78 |
Am zwölften Tage der Fürst der Naphtalisöhne, Achira, Enans Sohn.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ | 79 |
Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ | 80 |
eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ | 81 |
einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
einen Ziegenbock für das Sündopfer
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃ | 83 |
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiras, des Enansohnes.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃ | 84 |
Dies war von seiten der Fürsten der Israeliten die Altarweihegabe an dem Tage seiner Salbung, zwölf Silberschüsseln, zwölf Silberbecken und zwölf Goldschalen,
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃ | 85 |
jede Schüssel 130 Silberringe, jedes Becken 70 Ringe schwer; das gesamte Silber der Gefäße betrug 2.400 Ringe nach heiligem Gewicht.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃ | 86 |
Zwölf Goldschalen, mit Räucherwerk gefüllt, jede Schale 10 Ringe schwer nach heiligem Gewicht; das gesamte Gold der Schalen betrug 120 Ringe.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃ | 87 |
Rinder zum Brandopfer waren es zusammen zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf noch nicht jährige Lämmer nebst ihrem Speiseopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃ | 88 |
Rinder zum Dankopfer waren es zusammen 24 Farren, 60 Widder, 60 Böcke und 60 noch nicht jährige Lämmer. Das war die Altarweihegabe nach seiner Salbung.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃ | 89 |
Als Moses zum Festgezelt kam, mit ihm zu reden, hörte er die Stimme zu sich reden von der Deckplatte aus, die auf der Zeugnislade war, vom Orte zwischen den beiden Cheruben. So redete er zu ihm.