< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃ 1
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃ 2
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃ 3
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃ 4
上主訓示梅瑟說:「
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃ 5
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃ 6
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃ 7
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃ 8
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃ 9
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃ 10
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃ 11
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃ 12
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 13
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 14
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 15
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 16
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃ 17
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃ 18
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 19
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 20
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 21
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 22
公山羊一隻,為作贖罪祭:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃ 23
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃ 24
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 25
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 26
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 27
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 28
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃ 29
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃ 30
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 31
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 32
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 33
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 34
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃ 35
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃ 36
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 37
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 38
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 39
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 40
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃ 41
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃ 42
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 43
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 44
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 45
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 46
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃ 47
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃ 48
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 49
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 50
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 51
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 52
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃ 53
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ 54
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 55
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 56
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 57
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 58
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃ 59
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃ 60
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 61
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 62
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 63
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 64
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃ 65
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃ 66
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 67
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 68
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 69
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 70
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃ 71
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃ 72
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 73
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 74
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 75
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 76
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃ 77
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃ 78
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃ 79
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃ 80
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃ 81
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
שעיר עזים אחד לחטאת׃ 82
公山羊一隻,為作贖罪祭;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃ 83
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃ 84
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃ 85
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃ 86
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃ 87
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃ 88
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃ 89
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。

< במדבר 7 >