< במדבר 35 >

וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃ 1
Yahweh spoke to Moses on the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
צו את בני ישראל ונתנו ללוים מנחלת אחזתם ערים לשבת ומגרש לערים סביבתיהם תתנו ללוים׃ 2
“Command the people of Israel to give some of their own shares of land to the Levites. They must give them cities to live in and pastureland surrounding those cities.
והיו הערים להם לשבת ומגרשיהם יהיו לבהמתם ולרכשם ולכל חיתם׃ 3
The Levites will have these cities to live in. The pastureland will be for their cattle, their flocks, and all their animals.
ומגרשי הערים אשר תתנו ללוים מקיר העיר וחוצה אלף אמה סביב׃ 4
The pasturelands around the cities that you will give to the Levites must extend from the city walls for one thousand cubits in every direction.
ומדתם מחוץ לעיר את פאת קדמה אלפים באמה ואת פאת נגב אלפים באמה ואת פאת ים אלפים באמה ואת פאת צפון אלפים באמה והעיר בתוך זה יהיה להם מגרשי הערים׃ 5
You must measure two thousand cubits from outside the city on the east side, and two thousand cubits to the south side, two thousand cubits to the west side, and two thousand cubits to the north side. This will be the pasturelands for their cities. The cities will be in the center.
ואת הערים אשר תתנו ללוים את שש ערי המקלט אשר תתנו לנס שמה הרצח ועליהם תתנו ארבעים ושתים עיר׃ 6
Six of the cities that you will give to Levites must serve as cities of refuge. You must provide these as places to which a person who has killed someone can flee. Also provide forty-two other cities.
כל הערים אשר תתנו ללוים ארבעים ושמנה עיר אתהן ואת מגרשיהן׃ 7
The cities that you give to the Levites will total forty-eight. You must give their pasturelands with them.
והערים אשר תתנו מאחזת בני ישראל מאת הרב תרבו ומאת המעט תמעיטו איש כפי נחלתו אשר ינחלו יתן מעריו ללוים׃ 8
The larger tribes of the people of Israel, the tribes that have more land, must provide more cities. The smaller tribes will provide fewer cities. Each tribe must provide for the Levites according to the share that it has received.”
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 9
Then Yahweh spoke to Moses and said,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן ארצה כנען׃ 10
“Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
והקריתם לכם ערים ערי מקלט תהיינה לכם ונס שמה רצח מכה נפש בשגגה׃ 11
then you must choose cities to serve as cities of refuge for you, a place to which a person who has killed someone unintentionally may flee.
והיו לכם הערים למקלט מגאל ולא ימות הרצח עד עמדו לפני העדה למשפט׃ 12
These cities must be your refuge from the avenger, so that the accused man will not be killed without first standing trial before the community.
והערים אשר תתנו שש ערי מקלט תהיינה לכם׃ 13
You must choose six cities as cities of refuge.
את שלש הערים תתנו מעבר לירדן ואת שלש הערים תתנו בארץ כנען ערי מקלט תהיינה׃ 14
You must provide three cities beyond the Jordan and three in the land of Canaan. They will be cities of refuge.
לבני ישראל ולגר ולתושב בתוכם תהיינה שש הערים האלה למקלט לנוס שמה כל מכה נפש בשגגה׃ 15
For the people of Israel, for the foreigners, for anyone living among you, these six cities will serve as a refuge to which anyone who kills someone unintentionally can flee.
ואם בכלי ברזל הכהו וימת רצח הוא מות יומת הרצח׃ 16
But if an accused man has struck his victim with an instrument of iron, and if his victim dies, then the accused is indeed a murderer. He must certainly be put to death.
ואם באבן יד אשר ימות בה הכהו וימת רצח הוא מות יומת הרצח׃ 17
If an accused man has struck his victim with a stone in his hand that might kill the victim, and if his victim dies, then the accused is indeed a murderer. He must certainly be put to death.
או בכלי עץ יד אשר ימות בו הכהו וימת רצח הוא מות יומת הרצח׃ 18
If an accused man has struck his victim with a wooden weapon that might kill the victim, and if the victim dies, then the accused is indeed a murderer. He must certainly be put to death.
גאל הדם הוא ימית את הרצח בפגעו בו הוא ימיתנו׃ 19
The avenger of blood may put the murderer to death. When he meets him, the avenger of blood must put him to death.
ואם בשנאה יהדפנו או השליך עליו בצדיה וימת׃ 20
If he strikes another in hatred or throws something at him, while hiding to ambush him, so that the victim dies,
או באיבה הכהו בידו וימת מות יומת המכה רצח הוא גאל הדם ימית את הרצח בפגעו בו׃ 21
or if he strikes him down in hatred with his hand so that the victim dies, then the accused who struck him must surely be put to death. He is a murderer. The avenger of blood may put the murderer to death when he meets him.
ואם בפתע בלא איבה הדפו או השליך עליו כל כלי בלא צדיה׃ 22
But if an accused man suddenly hits a victim without premeditated hate or throws something that hits the victim without lying in wait
או בכל אבן אשר ימות בה בלא ראות ויפל עליו וימת והוא לא אויב לו ולא מבקש רעתו׃ 23
or if he throws a stone that could kill a victim without seeing the victim, then the accused was not the victim's enemy; he was not trying to hurt the victim. But this is what to do if the victim dies anyway.
ושפטו העדה בין המכה ובין גאל הדם על המשפטים האלה׃ 24
In that case, the community must judge between the accused and the avenger of blood on the basis of these rules.
והצילו העדה את הרצח מיד גאל הדם והשיבו אתו העדה אל עיר מקלטו אשר נס שמה וישב בה עד מות הכהן הגדל אשר משח אתו בשמן הקדש׃ 25
The community must rescue the accused from the power of the avenger of blood. The community must return the accused to the city of refuge to which he had originally fled. He must live there until the death of the current high priest, the one who was anointed with the holy oil.
ואם יצא יצא הרצח את גבול עיר מקלטו אשר ינוס שמה׃ 26
But if the accused man at any time goes beyond the border of the city of refuge to which he fled,
ומצא אתו גאל הדם מחוץ לגבול עיר מקלטו ורצח גאל הדם את הרצח אין לו דם׃ 27
and if the avenger of blood finds him outside the border of his city of refuge, and if he kills the accused man, the avenger of blood will not be guilty of murder.
כי בעיר מקלטו ישב עד מות הכהן הגדל ואחרי מות הכהן הגדל ישוב הרצח אל ארץ אחזתו׃ 28
This is because the accused man should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. After the death of the high priest, the accused may return to the land where he has his own property.
והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם׃ 29
These laws must be statutes for you through all your people's generations in all the places where you live.
כל מכה נפש לפי עדים ירצח את הרצח ועד אחד לא יענה בנפש למות׃ 30
Whoever kills any person, the murderer must be killed, as testified to by the words of witnesses. But one witness' word alone may not cause any person to be put to death.
ולא תקחו כפר לנפש רצח אשר הוא רשע למות כי מות יומת׃ 31
Also, you must not accept ransom for the life of a murderer who is guilty of murder. He must certainly be put to death.
ולא תקחו כפר לנוס אל עיר מקלטו לשוב לשבת בארץ עד מות הכהן׃ 32
You must not accept ransom for the one who has fled to a city of refuge. You must not in this way allow him to reside on his own property until the high priest dies.
ולא תחניפו את הארץ אשר אתם בה כי הדם הוא יחניף את הארץ ולארץ לא יכפר לדם אשר שפך בה כי אם בדם שפכו׃ 33
Do not pollute in this way the land where you live, because blood from murder pollutes the land. No atonement can be made for the land when blood has been shed on it, except by the blood of the one who shed it.
ולא תטמא את הארץ אשר אתם ישבים בה אשר אני שכן בתוכה כי אני יהוה שכן בתוך בני ישראל׃ 34
So you must not defile the land in which you live because I am living in it. I, Yahweh, live among the people of Israel.'”

< במדבר 35 >