< במדבר 35 >
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃ | 1 |
上主在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野內,訓示梅瑟說:「
צו את בני ישראל ונתנו ללוים מנחלת אחזתם ערים לשבת ומגרש לערים סביבתיהם תתנו ללוים׃ | 2 |
你命令以色列子民,應由他們分得的產業內,指定一些城給肋未人居住,將城四周的牧場,也分給肋未人。
והיו הערים להם לשבת ומגרשיהם יהיו לבהמתם ולרכשם ולכל חיתם׃ | 3 |
這些城歸他們居住,城郊的牧場為牧放他們所有的牛羊和一切牲畜。
ומגרשי הערים אשר תתנו ללוים מקיר העיר וחוצה אלף אמה סביב׃ | 4 |
你們劃給肋未城郊的牧場,應由城牆起,周圍向外伸展至二千肘,
ומדתם מחוץ לעיר את פאת קדמה אלפים באמה ואת פאת נגב אלפים באמה ואת פאת ים אלפים באמה ואת פאת צפון אלפים באמה והעיר בתוך זה יהיה להם מגרשי הערים׃ | 5 |
即由城外向東方量二千肘,向南方量二千肘,向西方量二千肘,向北方量二千肘,城在中央;這些土地為作他們城郊的牧場。
ואת הערים אשר תתנו ללוים את שש ערי המקלט אשר תתנו לנס שמה הרצח ועליהם תתנו ארבעים ושתים עיר׃ | 6 |
分給肋未人的城中,應指定六座為避難城,殺人者可逃入城中。此外還應給他們四十二座城。
כל הערים אשר תתנו ללוים ארבעים ושמנה עיר אתהן ואת מגרשיהן׃ | 7 |
這樣,劃給肋未人的城,共計四十八座,連城郊的牧場在內。
והערים אשר תתנו מאחזת בני ישראל מאת הרב תרבו ומאת המעט תמעיטו איש כפי נחלתו אשר ינחלו יתן מעריו ללוים׃ | 8 |
當你們由以色列子民的產業中,劃分給肋未人城邑時,由大支派應多取,由小支派應少取;每支派應依照自己分得的產業,將城邑劃給肋未人。」
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 9 |
上主訓示梅瑟說:「
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן ארצה כנען׃ | 10 |
你告訴以色列子民說:幾時你們過約但河進入了客納罕地,
והקריתם לכם ערים ערי מקלט תהיינה לכם ונס שמה רצח מכה נפש בשגגה׃ | 11 |
應選定幾座城作你們的避難城,凡誤殺人的,可逃到那裡。
והיו לכם הערים למקלט מגאל ולא ימות הרצח עד עמדו לפני העדה למשפט׃ | 12 |
這些城可作為你們脫免復仇者的避難所,好使殺人者不致在未立於會眾前受審判以前,便遭人殺害。
והערים אשר תתנו שש ערי מקלט תהיינה לכם׃ | 13 |
你們應指定六座城作為你們的避難城。
את שלש הערים תתנו מעבר לירדן ואת שלש הערים תתנו בארץ כנען ערי מקלט תהיינה׃ | 14 |
在約但河東指定三座,在客納罕地指定三座,作為避難城。
לבני ישראל ולגר ולתושב בתוכם תהיינה שש הערים האלה למקלט לנוס שמה כל מכה נפש בשגגה׃ | 15 |
這六座城為以色列子民和外方人,以及住在你們中間的人,作為避難所;凡誤殺人的,都可逃到那裡去。
ואם בכלי ברזל הכהו וימת רצח הוא מות יומת הרצח׃ | 16 |
人若用鐵器打人,將人打死,他就是兇手,兇手應處死刑。
ואם באבן יד אשר ימות בה הכהו וימת רצח הוא מות יומת הרצח׃ | 17 |
人若用手中可砸死人的石頭打人,將人砸死;他就是兇手,兇手應處死刑。
או בכלי עץ יד אשר ימות בו הכהו וימת רצח הוא מות יומת הרצח׃ | 18 |
或者人若用手中可打死人的木器打人,將人打死,他就是兇手,兇手應處死刑。
גאל הדם הוא ימית את הרצח בפגעו בו הוא ימיתנו׃ | 19 |
報血仇的,可將兇手殺死;幾時遇見他,可將他殺死。
ואם בשנאה יהדפנו או השליך עליו בצדיה וימת׃ | 20 |
人若因懷恨撞倒了人,或故意拋物打人,致使那人死了;
או באיבה הכהו בידו וימת מות יומת המכה רצח הוא גאל הדם ימית את הרצח בפגעו בו׃ | 21 |
或者因仇恨用手打人,將人打死;打人的應處死刑,因他是兇手;報血仇的人,幾時遇著兇手,可將他殺死。
ואם בפתע בלא איבה הדפו או השליך עליו כל כלי בלא צדיה׃ | 22 |
但是,若人並無怨仇,偶然撞倒人,或無意中拋物傷人,
או בכל אבן אשר ימות בה בלא ראות ויפל עליו וימת והוא לא אויב לו ולא מבקש רעתו׃ | 23 |
或因沒有看見,使任何能打死人的石頭落在人身上,致使那人死了,彼此並沒有仇恨,也沒有意思害人,
ושפטו העדה בין המכה ובין גאל הדם על המשפטים האלה׃ | 24 |
對這樣的案件,應在打死人的和要報血仇者之間進行裁判。
והצילו העדה את הרצח מיד גאל הדם והשיבו אתו העדה אל עיר מקלטו אשר נס שמה וישב בה עד מות הכהן הגדל אשר משח אתו בשמן הקדש׃ | 25 |
會眾要把殺人者由報血仇者手內救出,使他回到他曾逃入的避難城內,叫他住在那裡,直到傅過聖油的大司祭去逝。
ואם יצא יצא הרצח את גבול עיר מקלטו אשר ינוס שמה׃ | 26 |
但殺人者如果離開他逃入避難城的邊界以外,
ומצא אתו גאל הדם מחוץ לגבול עיר מקלטו ורצח גאל הדם את הרצח אין לו דם׃ | 27 |
報血仇者在避難城邊界以外遇見了他,將死殺人者殺死,他並不犯流向的罪,
כי בעיר מקלטו ישב עד מות הכהן הגדל ואחרי מות הכהן הגדל ישוב הרצח אל ארץ אחזתו׃ | 28 |
因為那該留在避難城內,直到大司祭去世;大司祭死後,殺人者方可回到屬自己產業的地方:
והיו אלה לכם לחקת משפט לדרתיכם בכל מושבתיכם׃ | 29 |
這是你們世世代代,在你們任何住處,應遵守的法令。
כל מכה נפש לפי עדים ירצח את הרצח ועד אחד לא יענה בנפש למות׃ | 30 |
凡殺人的案件,應依據幾個證人的口供,才可以處決殺人犯;惟獨一人作證,不足以以人宣判死刑。
ולא תקחו כפר לנפש רצח אשר הוא רשע למות כי מות יומת׃ | 31 |
對於被判死刑的殺人犯,你們不可取贖命金,,因為他應該死
ולא תקחו כפר לנוס אל עיר מקלטו לשוב לשבת בארץ עד מות הכהן׃ | 32 |
同樣,你們對逃入避難城的人,亦不可取贖金,准他在大司祭死以前回到本鄉居住。
ולא תחניפו את הארץ אשר אתם בה כי הדם הוא יחניף את הארץ ולארץ לא יכפר לדם אשר שפך בה כי אם בדם שפכו׃ | 33 |
你們不可玷污你們所居之地,因為血能玷污地;在那裏流了血,除非那殺人者的血,為那地沒有其他取潔的方法。
ולא תטמא את הארץ אשר אתם ישבים בה אשר אני שכן בתוכה כי אני יהוה שכן בתוך בני ישראל׃ | 34 |
你們不可褻瀆你們所居之地,這地也是我居留之地,因為我上主是住在以色列子民中間」。