< במדבר 33 >
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃ | 1 |
Hezvino zvinhanho zvorwendo rwavaIsraeri pavakabuda muIjipiti namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃ | 2 |
Mozisi akanyora zvinhanho zvorwendo rwavo. Urwu ndirwo rwendo rwavo nezvinhanho zvarwo:
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃ | 3 |
VaIsraeri vakasimuka kubva paRamesesi nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga, zuva rakatevera Pasika. Vakafamba vakabuda vasingatyi pamberi pavaIjipita vose,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃ | 4 |
avo vakanga vachiviga matangwe avo ose, akanga aurayiwa naJehovha pakati pavo; nokuti Jehovha akanga atonga vamwari vavo.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃ | 5 |
VaIsraeri vakabva paRamesesi vakandodzika misasa yavo paSukoti.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃ | 6 |
Vakabva paSukoti vakandodzika misasa yavo paEtamu, mujinga megwenga.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃ | 7 |
Vakabva paEtamu, vakadzokera shure kuPi Hahiroti, nechokumabvazuva kweBhaari Zefoni, vakandodzika misasa yavo pedyo neMigidhori.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃ | 8 |
Vakabva paPi Hahiroti vakapinda nomugungwa vakaenda murenje, uye vakati vafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakadzika misasa paMara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃ | 9 |
Vakabva paMara vakaenda kuErimu, pakanga pane matsime gumi namaviri nemiti yemichindwe makumi manomwe, uye vakadzika misasa ipapo.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃ | 10 |
Vakabva paErimu vakandodzika misasa paGungwa Dzvuku.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃ | 11 |
Vakabva paGungwa Dzvuku vakandodzika misasa muGwenga reSini.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃ | 12 |
Vakabva muGwenga reSini vakandodzika misasa paDhofika.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃ | 13 |
Vakabva paDhofika vakandodzika misasa paArushi.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃ | 14 |
Vakabva paArushi vakandodzika misasa paRefidhimu, apo pakanga pasina mvura yokuti vanhu vanwe.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃ | 15 |
Vakabva paRefidhimu vakandodzika misasa muGwenga reSinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃ | 16 |
Vakabva muGwenga reSinai vakandodzika misasa paKibhuroti Hataavha.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃ | 17 |
Vakabva paKibhuroti Hataavha vakandodzika misasa paHazeroti.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃ | 18 |
Vakabva paHazeroti vakandodzika misasa paRitima.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃ | 19 |
Vakabva paRitima vakandodzika misasa paRimoni Perezi.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃ | 20 |
Vakabva paRimoni Perezi vakandodzika misasa paRibhina.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃ | 21 |
Vakabva paRibhina vakandodzika misasa paRisa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃ | 22 |
Vakabva paRisa vakandodzika misasa paKeherata.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃ | 23 |
Vakabva paKeherata vakandodzika misasa paGomo reSheferi.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃ | 24 |
Vakabva paGomo reSheferi vakandodzika misasa paHaradha.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃ | 25 |
Vakabva paHaradha vakandodzika misasa paMakeroti.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃ | 26 |
Vakabva paMakeroti vakandodzika misasa paTahati.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃ | 27 |
Vakabva paTahati vakandodzika misasa paTera.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃ | 28 |
Vakabva paTera vakandodzika misasa paMitika.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃ | 29 |
Vakabva paMitika vakandodzika misasa paHashimona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃ | 30 |
Vakabva paHashimona vakandodzika misasa paMoseroti.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃ | 31 |
Vakabva paMoseroti vakandodzika misasa paBhene Jaakani.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃ | 32 |
Vakabva paBhene Jaakani vakandodzika misasa paHori Hagidhigadhi.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃ | 33 |
Vakabva paHori Hagidhigadhi vakandodzika misasa paJotibhata.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃ | 34 |
Vakabva paJotibhata vakandodzika misasa paAbhurona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃ | 35 |
Vakabva paAbhurona vakandodzika misasa paEzioni Gebheri.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃ | 36 |
Vakabva paEzioni Gebheri vakandodzika misasa paKadheshi, murenje reZini.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃ | 37 |
Vakabva paKadheshi vakandodzika misasa paGomo reHori, kumuganhu weEdhomu.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃ | 38 |
Aroni muprista akakwira muGomo reHori sezvakarayirwa naJehovha, akandofira imomo pazuva rokutanga romwedzi wechishanu wegore ramakumi mana shure kwokubuda kwavaIsraeri muIjipiti.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃ | 39 |
Aroni akanga ava namakore zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake paGomo reHori.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃ | 40 |
Mambo weAradhi muKenani, aigara kuNegevhi kweKenani, akanzwa kuti vaIsraeri vari kuuya.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃ | 41 |
Vakabva kuGomo reHori vakandodzika misasa paZarimona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃ | 42 |
Vakabva paZarimona vakandodzika misasa paPunoni.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃ | 43 |
Vakabva paPunoni vakandodzika misasa paObhoti.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃ | 44 |
Vakabva paObhoti vakandodzika misasa paIye Abharimi, pamuganhu weMoabhu.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃ | 45 |
Vakabva paIyimi vakandodzika misasa paDhibhoni Gadhi.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃ | 46 |
Vakabva paDhibhoni Gadhi vakandodzika misasa paArimoni Dhibhurataimi.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃ | 47 |
Vakabva paArimoni Dhibhurataimi vakandodzika misasa mumakomo eAbharimi, pedyo neNebho.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃ | 48 |
Vakabva pamakomo eAbharimi vakandodzika misasa pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃ | 49 |
Pamapani eMoabhu ipapo vakadzika misasa vakatevedza Jorodhani kubva kuBheti Jeshimoti kusvikira kuAbheri Shitimu.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃ | 50 |
Pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko, Jehovha akati kuna Mozisi,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃ | 51 |
“Taura kuvaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mayambuka Jorodhani mapinda muKenani,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃ | 52 |
mudzinge vose vanogara munyika imomo pamberi penyu. Muparadze zvifananidzo zvavo zvose zvakavezwa nezvifananidzo zvavo zvakaumbwa, uye muputse nzvimbo dzose dzakakwirira.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃ | 53 |
Mutore nyika iyo mugaremo, nokuti ndakupai nyika iyi kuti ive yenyu.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃ | 54 |
Mugovere nyika nomujenya, maererano nemhuri dzenyu. Mupe vakawanda nhaka huru, uye vashoma muvapewo nhaka duku. Zvose zvichawira kwavari nomujenya zvinofanira kuva zvavo. Muigove zviri maererano namarudzi amadzitateguru enyu.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃ | 55 |
“‘Asi kana mukasadzinga vagere munyika iyi, vamunotendera kusara ivavo vachava rukato pamberi penyu neminzwa pamativi enyu. Vachakutambudzai munyika mamugere.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃ | 56 |
Ipapo ndichakuitirai imi zvandakaronga kuvaitira ivo.’”