< במדבר 33 >
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃ | 1 |
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃ | 2 |
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃ | 3 |
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃ | 4 |
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃ | 5 |
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃ | 6 |
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃ | 7 |
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃ | 8 |
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃ | 9 |
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃ | 10 |
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃ | 11 |
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃ | 12 |
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃ | 13 |
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃ | 14 |
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃ | 15 |
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃ | 16 |
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃ | 17 |
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃ | 18 |
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃ | 19 |
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃ | 20 |
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃ | 21 |
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃ | 22 |
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃ | 23 |
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃ | 24 |
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃ | 25 |
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃ | 26 |
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃ | 27 |
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃ | 28 |
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃ | 29 |
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃ | 30 |
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃ | 31 |
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃ | 32 |
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃ | 33 |
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃ | 34 |
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃ | 35 |
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃ | 36 |
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃ | 37 |
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃ | 38 |
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃ | 39 |
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃ | 40 |
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃ | 41 |
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃ | 42 |
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃ | 43 |
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃ | 44 |
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃ | 45 |
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃ | 46 |
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃ | 47 |
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃ | 48 |
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃ | 49 |
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃ | 50 |
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃ | 51 |
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃ | 52 |
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃ | 53 |
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃ | 54 |
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃ | 55 |
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃ | 56 |
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.