< במדבר 33 >

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃ 1
Tala bisika oyo bana ya Isalaele batongaki milako na bango tango bazalaki na mobembo wuta na mokili ya Ejipito. Bazalaki kotambola na molongo ya bitumba na bokambami ya Moyize mpe Aron.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃ 2
Moyize akomaki na mokanda bisika nyonso oyo bazalaki koleka na etinda ya Yawe. Tala bakombo ya moko na moko ya bisika yango:
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃ 3
Bana ya Isalaele balongwaki na Ramisesi na mokolo ya zomi na mitano, na sanza ya liboso; ezalaki mokolo oyo elandaki mokolo ya Pasika. Babimaki na matata te na miso ya bato nyonso ya Ejipito,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃ 4
wana bato ya Ejipito bazalaki kokunda bibembe ya bana mibali na bango ya liboso oyo Yawe abetaki mpo na kopesa etumbu na banzambe na bango.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃ 5
Tango balongwaki na Ramisesi, bana ya Isalaele bakendeki kotonga molako na bango na Sukoti.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃ 6
Kolongwa na Sukoti, bakendeki kotonga molako na bango na Etami, pene ya mondelo ya esobe.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃ 7
Tango balongwaki na Etami, bazongaki na ngambo ya Pi-Ayiroti oyo etalana na Bala-Tsefoni, mpe batongaki molako na bango liboso ya Migidoli.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃ 8
Kolongwa na Pi-Ayiroti, bakatisaki ebale monene mpe bakomaki na esobe; batambolaki mikolo misato na esobe ya Etami mpe batongaki molako na bango, na Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃ 9
Kolongwa na Mara, bakomaki na Elimi epai wapi bakutaki bitima zomi na mibale mpe banzete ya mbila tuku sambo; batongaki molako na bango kuna.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃ 10
Kolongwa na Elimi, bakendeki kotonga molako na bango pene ya ebale monene ya barozo.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃ 11
Kolongwa na ebale monene ya barozo, bakendeki kotonga molako na bango na esobe ya Tsini.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃ 12
Kolongwa na esobe ya Tsini, bakendeki kotonga molako na bango na Dofika.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃ 13
Kolongwa na Dofika, bakendeki kotonga molako na bango na Alushi.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃ 14
Kolongwa na Alushi, bakendeki kotonga molako na bango na Refidimi epai wapi bato bazangaki mayi ya komela.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃ 15
Kolongwa na Refidimi, bakendeki kotonga molako na bango na esobe ya Sinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃ 16
Kolongwa na esobe ya Sinai, bakendeki kotonga molako na bango na Kibiroti-Atava.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃ 17
Kolongwa na Kibiroti-Atava, bakendeki kotonga molako na bango na Atseroti.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃ 18
Kolongwa na Atseroti, bakendeki kotonga molako na bango na Ritima.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃ 19
Kolongwa na Ritima, bakendeki kotonga molako na bango na Rimoni-Peretsi.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃ 20
Kolongwa na Rimoni-Peretsi, bakendeki kotonga molako na bango na Libina.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃ 21
Kolongwa na Libina, bakendeki kotonga molako na bango na Risa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃ 22
Kolongwa na Risa, bakendeki kotonga molako na bango na ngomba Keyelata.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃ 23
Kolongwa na ngomba Keyelata, bakendeki kotonga molako na bango na ngomba Seferi.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃ 24
Kolongwa na ngomba Seferi, bakendeki kotonga molako na bango na Arada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃ 25
Kolongwa na Arada, bakendeki kotonga molako na bango na Makeyeloti.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃ 26
Kolongwa na Makeyeloti, bakendeki kotonga molako na bango na Taati.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃ 27
Kolongwa na Taati, bakendeki kotonga molako na bango na Tera.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃ 28
Kolongwa na Tera, bakendaki kotonga molako na bango na Mitika.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃ 29
Kolongwa na Mitika, bakendaki kotonga molako na bango na Ashimona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃ 30
Kolongwa na Ashimona, bakendeki kotonga molako na bango na Moseroti.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃ 31
Kolongwa na Moseroti, bakendeki kotonga molako na bango na Bene-Yaakani.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃ 32
Kolongwa na Bene-Yaakani, bakendeki kotonga molako na bango na Ori-Gidigadi.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃ 33
Kolongwa na Ori-Gidigadi, bakendeki kotonga molako na bango na Yotibata.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃ 34
Kolongwa na Yotibata, bakendeki kotonga molako na bango na Abrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃ 35
Kolongwa na Abrona, bakendeki kotonga molako na bango na Etsioni-Geberi.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃ 36
Kolongwa na Etsioni-Geberi, bakendeki kotonga molako na bango na Kadeshi, na esobe ya Tsini.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃ 37
Kolongwa na Kadeshi, bakendeki kotonga molako na bango na ngomba Ori, na mondelo ya Edomi.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃ 38
Ezali kuna na ngomba Ori nde, kolanda etinda ya Yawe, Nganga-Nzambe Aron amataki mpe akufaki na mokolo ya liboso ya sanza ya mitano, sima na mibu tuku minei wuta bana ya Isalaele babimaki na Ejipito.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃ 39
Aron azalaki na mibu ya mbotama nkama moko na tuku mibale na misato tango akufaki likolo ya ngomba Ori.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃ 40
Boye, mokonzi ya Aradi, moto ya mboka Kanana, oyo azalaki kovanda na Negevi ya mboka Kanana, ayokaki sango ya koya ya bana ya Isalaele.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃ 41
Tango balongwaki na ngomba Ori, bakendeki kotonga molako na bango na Tsalimona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃ 42
Kolongwa na Tsalimona, bakendeki kotonga molako na bango na Punoni.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃ 43
Kolongwa na Punoni, bakendeki kotonga molako na bango na Oboti.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃ 44
Kolongwa na Oboti, bakendeki kotonga molako na bango na Iye-Abarimi, na mondelo ya Moabi.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃ 45
Kolongwa na Iye-Abarimi, bakendeki kotonga molako na bango na Diboni-Gadi.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃ 46
Kolongwa na Diboni-Gadi, bakendeki kotonga molako na bango na Alimoni-Dibilatayimi.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃ 47
Kolongwa na Alimoni-Dibilatayimi, bakendeki kotonga molako na bango na bangomba Abarimi, pembeni ya Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃ 48
Kolongwa na bangomba Abarimi, bakendeki kotonga molako na bango na bitando ya Moabi, pembeni ya Yordani oyo etalana na Jeriko.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃ 49
Batongaki molako na bango pembeni ya Yordani, kolongwa na Beti-Yeshimoti kino na Abele-Shitimi, na etando ya Moabi.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃ 50
Na bitando ya Moabi, pembeni ya Yordani oyo etalana na Jeriko, Yawe alobaki na Moyize:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃ 51
« Loba na bana ya Isalaele, mpe yebisa bango: ‹ Tango bokokatisa ebale Yordani mpo na kokota na mokili ya Kanana,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃ 52
bokobengana bato nyonso oyo bavandaka na mboka yango, bokosilisa kobuka banzambe nyonso ya bikeko oyo basala na mabanga, na bibende banyangwisa na moto mpe bokobebisa bisambelo na bango nyonso ya likolo ya bangomba.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃ 53
Bokobotola mokili yango mpe bokokoma kovanda kuna, pamba te napesi bino mokili yango mpo ete bobotola yango.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃ 54
Bokokabola na kobeta zeke mabele ya mokili oyo ezali libula na bino: libota oyo eleki monene ekozwa mpe eteni ya mabele oyo eleki monene; libota ya moke, ekozwa mpe eteni ya mabele ya moke. Libota moko na moko ekozwa eteni na yango ya mabele na esika oyo zeke ekokweya. Bokokabola yango kolanda masanga ya bituka na bino.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃ 55
Kasi soki bobengani te bavandi ya mokili yango, ba-oyo bakotikala bakokoma lokola banzube na miso na bino mpe lokola basende na mipanzi na bino. Bakomonisa bino pasi na mokili oyo bokovanda.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃ 56
Boye, nakosala bino ndenge nakanaki kosala bango. › »

< במדבר 33 >