< במדבר 33 >

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃ 1
Folgendes sind die einzelnen Züge der Israeliten, in denen sie aus Ägypten nach ihren Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons ausgezogen sind.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃ 2
Mose hatte nämlich auf Befehl des HERRN die Orte aufgeschrieben, von denen ihre Auszüge erfolgt waren; und folgendes sind ihre Züge von einem Aufbruchsort zum andern:
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃ 3
Sie brachen von Ramses am fünfzehnten Tage des ersten Monats auf; am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten mit hoch erhobener Hand vor den Augen aller Ägypter aus,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃ 4
während die Ägypter alle Erstgeborenen begruben, die der HERR unter ihnen hatte sterben lassen; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern ein Strafgericht vollzogen.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃ 5
Die Israeliten brachen also von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃ 6
Von Sukkoth zogen sie dann weiter und lagerten in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃ 7
Von Etham zogen sie weiter und wandten sich nach Pi-Hahiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten östlich von Migdol.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃ 8
Von Pi-Hahiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin; sie wanderten dann drei Tagereisen weit in der Wüste Etham und lagerten in Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃ 9
Von Mara zogen sie weiter und kamen nach Elim; dort waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃ 10
Von Elim zogen sie weiter und lagerten am Schilfmeer.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃ 11
Vom Schilfmeer zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sin.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃ 12
Aus der Wüste Sin zogen sie weiter und lagerten in Dophka.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃ 13
Von Dophka zogen sie weiter und lagerten in Alus.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃ 14
Von Alus zogen sie weiter und lagerten in Rephidim; dort hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃ 15
Von Rephidim zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃ 16
Aus der Wüste Sinai zogen sie weiter und lagerten bei den Lustgräbern.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃ 17
Von den Lustgräbern zogen sie weiter und lagerten in Hazeroth.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃ 18
Von Hazeroth zogen sie weiter und lagerten in Rithma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃ 19
Von Rithma zogen sie weiter und lagerten in Rimmon-Perez.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃ 20
Von Rimmon-Perez zogen sie weiter und lagerten in Libna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃ 21
Von Libna zogen sie weiter und lagerten in Rissa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃ 22
Von Rissa zogen sie weiter und lagerten in Kehelatha.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃ 23
Von Kehelatha zogen sie weiter und lagerten am Berge Sepher.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃ 24
Vom Berge Sepher zogen sie weiter und lagerten in Harada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃ 25
Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃ 26
Von Makheloth zogen sie weiter und lagerten in Thahath.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃ 27
Von Thahath zogen sie weiter und lagerten in Therah.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃ 28
Von Therah zogen sie weiter und lagerten in Mithka.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃ 29
Von Mithka zogen sie weiter und lagerten in Hasmona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃ 30
Von Hasmona zogen sie weiter und lagerten in Moseroth.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃ 31
Von Moseroth zogen sie weiter und lagerten in Bene-Jaakan.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃ 32
Von Bene-Jaakan zogen sie weiter und lagerten in Hor-Hagidgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃ 33
Von Hor-Hagidgad zogen sie weiter und lagerten in Jotbatha.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃ 34
Von Jotbatha zogen sie weiter und lagerten in Abrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃ 35
Von Abrona zogen sie weiter und lagerten in Ezjon-Geber.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃ 36
Von Ezjon-Geber zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kades.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃ 37
Von Kades zogen sie weiter und lagerten am Berge Hor, an der Grenze des Landes der Edomiter.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃ 38
Da stieg der Priester Aaron nach dem Befehl des HERRN auf den Berg Hor hinauf und starb daselbst im vierzigsten Jahr nach dem Auszug der Israeliten aus dem Lande Ägypten am ersten Tage des fünften Monats;
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃ 39
Aaron war aber 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃ 40
[Und der Kanaanäer, der König von Arad, der im südlichen Teile des Landes Kanaan wohnte, hörte vom Heranrücken der Israeliten.]
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃ 41
Vom Berge Hor zogen sie dann weiter und lagerten in Zalmona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃ 42
Von Zalmona zogen sie weiter und lagerten in Phunon.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃ 43
Von Phunon zogen sie weiter und lagerten in Oboth.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃ 44
Von Oboth zogen sie weiter und lagerten in Ijje-Abarim an der Grenze des Moabiterlandes.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃ 45
Von Ijjim zogen sie weiter und lagerten in Dibon-Gad.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃ 46
Von Dibon-Gad zogen sie weiter und lagerten in Almon-Diblathaim.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃ 47
Von Almon-Diblathaim zogen sie weiter und lagerten am Gebirge Abarim östlich vom Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃ 48
Vom Gebirge Abarim zogen sie weiter und lagerten sich in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber;
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃ 49
und zwar lagerten sie am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Steppen der Moabiter.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃ 50
Der HERR gebot dann dem Mose in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber: »Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃ 51
Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinübergezogen seid,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃ 52
sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch her austreiben und alle ihre Götzenbilder vernichten; auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen zerstören.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃ 53
Ihr sollt dann das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land als Eigentum verliehen.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃ 54
Und zwar sollt ihr euch das Land durch das Los als Erbbesitz zuteilen entsprechend euren Stämmen: den größeren Stämmen sollt ihr einen größeren Erbbesitz geben und den kleineren einen weniger großen Erbbesitz zuteilen; doch wohin immer einem jeden das Los fällt, da soll es ihm als Eigentum zuteil werden: nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr euch das Land als Erbbesitz zuteilen.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃ 55
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch her austreibt, so werden die, welche ihr von ihnen übriglaßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und euch in dem Lande, in dem ihr wohnen werdet, bedrängen.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃ 56
Die Folge wird dann sein, daß ich euch das Geschick widerfahren lasse, das ich ihnen zugedacht hatte.«

< במדבר 33 >