< במדבר 33 >

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃ 1
Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃ 2
Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃ 3
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃ 4
pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃ 5
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃ 6
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃ 7
Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃ 8
Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃ 9
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃ 10
Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃ 11
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃ 12
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃ 13
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃ 14
Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃ 15
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃ 16
Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃ 17
Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃ 18
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃ 19
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃ 20
Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃ 21
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃ 22
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃ 23
Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃ 24
Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃ 25
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃ 26
Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃ 27
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃ 28
Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃ 29
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃ 30
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃ 31
Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃ 32
Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃ 33
Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃ 34
Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃ 35
Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃ 36
Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃ 37
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃ 38
Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃ 39
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃ 40
Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃ 41
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃ 42
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃ 43
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃ 44
Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃ 45
Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃ 46
Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃ 47
Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃ 48
Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃ 49
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃ 50
Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃ 51
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃ 52
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃ 53
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃ 54
Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃ 55
« Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃ 56
Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »

< במדבר 33 >