< במדבר 31 >
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 1 |
El Señor le dijo a Moisés,
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך׃ | 2 |
“Castiga a los madianitas por lo que le hicieron a los israelitas. Después de eso te unirás a tus antepasados en la muerte”.
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין׃ | 3 |
Moisés instruyó al pueblo: “Que algunos de tus hombres se preparen para la batalla, para que puedan ir a atacar a los madianitas y llevar a cabo el castigo del Señor sobre ellos.
אלף למטה אלף למטה לכל מטות ישראל תשלחו לצבא׃ | 4 |
Debes contribuir con mil hombres de cada tribu israelita”.
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה שנים עשר אלף חלוצי צבא׃ | 5 |
Así que se eligieron mil hombres de cada tribu israelita, haciendo doce mil tropas listas para la batalla.
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו׃ | 6 |
Moisés los envió a la batalla, mil de cada tribu, junto con Finees, hijo del sacerdote Eleazar. Llevó consigo los objetos sagrados del santuario y las trompetas usadas para dar señales.
ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר׃ | 7 |
Atacaron a los madianitas, como el Señor le había dicho a Moisés, y mataron a todos los hombres.
ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב׃ | 8 |
Entre los muertos estaban los cinco reyes de Madián, Evi, Rekem, Zur, Hur y Reba. También mataron a Balaam, hijo de Beor, con la espada.
וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו׃ | 9 |
Los israelitas capturaron a las mujeres y niños madianitas, y tomaron como botín todas sus manadas, rebaños y posesiones.
ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם שרפו באש׃ | 10 |
Prendieron fuego a todos los pueblos y campamentos madianitas donde habían vivido,
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח באדם ובבהמה׃ | 11 |
y se llevaron todo el saqueo y el botín, incluyendo personas y animales.
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו׃ | 12 |
Llevaron los prisioneros, el saqueo y el pillaje a Moisés, al sacerdote Eleazar y al resto de los israelitas donde estaban acampados en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה׃ | 13 |
Moisés, Eleazar el sacerdote y todos los líderes israelitas salieron del campamento para encontrarse con ellos.
ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה׃ | 14 |
Moisés estaba enfadado con los oficiales del ejército, los comandantes de miles y los comandantes de cientos, que volvieron de la batalla.
ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה׃ | 15 |
“¿Por qué dejaste vivir a todas las mujeres?” les preguntó.
הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה׃ | 16 |
“¡Noten que estas mujeres sedujeron a los hombres israelitas, llevándolos a ser infieles al Señor en Peor, siguiendo el consejo de Balaam! Por eso el pueblo del Señor sufrió la plaga.
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו׃ | 17 |
Así que ve y mata a todos los niños y a todas las mujeres que se hayan acostado con un hombre.
וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר החיו לכם׃ | 18 |
Deja vivir a todas las chicas que son vírgenes. Son tuyas.
ואתם חנו מחוץ למחנה שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי אתם ושביכם׃ | 19 |
Y todos aquellos que mataron a alguien o tocaron un cadáver deben permanecer fuera del campamento durante siete días. Purifíquense y purifiquen a sus prisioneros al tercer y séptimo día.
וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו׃ | 20 |
También purifiquen toda su ropa y cualquier cosa hecha de cuero, pelo de cabra o madera”.
ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה׃ | 21 |
El sacerdote Eleazar dijo a los soldados que habían ido a la batalla: “Estos son los preceptos legales que el Señor ha ordenado llevar a cabo a Moisés:
אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת׃ | 22 |
Todo lo que esté hecho de oro, plata, bronce, hierro, estaño y plomo,
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים׃ | 23 |
todo lo que no se queme, debe ser puesto al fuego para que quede limpio. Pero todavía tiene que ser purificado usando agua de purificación. Todo lo que se quema debe ser pasado por el agua.
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה׃ | 24 |
Lava tu ropa en el séptimo día y estarás limpio. Entonces podrás entrar en el campamento”.
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃ | 25 |
El Señor le dijo a Moisés,
שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה׃ | 26 |
“Tú, el sacerdote Eleazar, y los líderes de la familia israelita deben tomar un registro de las personas y animales que fueron capturados.
וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא ובין כל העדה׃ | 27 |
Luego divídanlos entre las tropas que entraron en batalla y el resto de los israelitas.
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן׃ | 28 |
Tomen como contribución al Señor de lo que se asigna a las tropas que fueron a la batalla una de cada quinientas personas, ganado, asnos u ovejas.
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה׃ | 29 |
Tomen esto de su media parte y denlo al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor.
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה׃ | 30 |
“De los israelitas; la mitad de la parte, toma una de cada cincuenta personas, ganado, asnos u ovejas, u otros animales, y dáselos a los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor”.
ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה׃ | 31 |
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor había ordenado a Moisés.
ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף וחמשת אלפים׃ | 32 |
Esta era la lista de los botines que quedaban y que habían sido saqueados por las tropas: 675.000 ovejas,
ונפש אדם מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף׃ | 35 |
y 32.000 vírgenes.
ותהי המחצה חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות׃ | 36 |
Esta era la mitad de los que habían ido a luchar: 337.500 ovejas,
ויהי המכס ליהוה מן הצאן שש מאות חמש ושבעים׃ | 37 |
con una contribución para el Señor de 675
והבקר ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים׃ | 38 |
36.000 bovinos, con una contribución para el Señor de 72,
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים׃ | 39 |
30.500 burros, con una contribución para el Señor de 61,
ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה שנים ושלשים נפש׃ | 40 |
y 16.000 personas, con una contribución para el Señor de 32.
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה׃ | 41 |
Moisés dio la contribución al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor, como el Señor había ordenado a Moisés.
וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים׃ | 42 |
La mitad de la parte de los israelitas se fue después de que Moisés diera la mitad de la parte a las tropas que habían ido a luchar,
ותהי מחצת העדה מן הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות׃ | 43 |
consistió en: 337.500 ovejas,
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות׃ | 45 |
30.500 burros,
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃ | 47 |
Moisés tomó de la mitad de los israelitas una de cada cincuenta personas y animales y les dio los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor, como el Señor le había ordenado.
ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא שרי האלפים ושרי המאות׃ | 48 |
Los oficiales del ejército, los comandantes de millares y los comandantes de centenas, se acercaron a Moisés
ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש׃ | 49 |
y le dijeron: “Nosotros, tus siervos, hemos comprobado las tropas que mandamos y no falta ni un solo hombre.
ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על נפשתינו לפני יהוה׃ | 50 |
Así que hemos traído al Señor una ofrenda de los objetos de oro que cada hombre recibió: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para que podamos estar bien ante el Señor”.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאתם כל כלי מעשה׃ | 51 |
El sacerdote Moisés y Eleazar aceptaron de ellos todos los objetos de oro.
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות׃ | 52 |
El oro que los comandantes de miles y cientos de personas dieron como ofrenda al Señor pesaba en total 16.750 siclos.
אנשי הצבא בזזו איש לו׃ | 53 |
(Los hombres que habían luchado en la batalla habían tomado cada uno un botín para sí mismos).
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה׃ | 54 |
Moisés y el sacerdote Eleazar aceptaron el oro de los comandantes de miles y cientos y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como ofrenda conmemorativa para los israelitas en presencia del Señor.