< במדבר 31 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך׃ 2
“Vingar as crianças de Israel nos midianitas”. Depois disso, vocês serão reunidos ao seu povo”.
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין׃ 3
Moisés falou ao povo, dizendo: “Armem homens dentre vocês para a guerra, para que possam ir contra Midian, para executar a vingança de Yahweh sobre Midian.
אלף למטה אלף למטה לכל מטות ישראל תשלחו לצבא׃ 4
Vocês enviarão mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, para a guerra”.
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה שנים עשר אלף חלוצי צבא׃ 5
So foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו׃ 6
Moisés os enviou, mil de cada tribo, para a guerra com Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os vasos do santuário e as trombetas para o alarme em sua mão.
ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר׃ 7
Eles lutaram contra Midian, como Yahweh ordenou a Moisés. Eles mataram todos os homens.
ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב׃ 8
Mataram os reis de Midiã com o resto de seus mortos: Evi, Rekem, Zur, Hur, e Reba, os cinco reis de Midiã. Eles também mataram Balaão, o filho de Beor, com a espada.
וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו׃ 9
Os filhos de Israel levaram as mulheres de Midian cativas com seus pequenos; e todo o seu gado, todos os seus rebanhos e todos os seus bens, eles levaram como pilhagem.
ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם שרפו באש׃ 10
Todas as suas cidades nos lugares em que viviam, e todos os seus acampamentos, queimavam com fogo.
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח באדם ובבהמה׃ 11
Levaram todos os cativos, e todo o saque, tanto do homem como do animal.
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו׃ 12
Levaram os cativos com a presa e o saque, a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento nas planícies de Moab, que estão junto ao Jordão em Jericó.
ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה׃ 13
Moisés e Eleazar, o sacerdote, com todos os príncipes da congregação, saíram ao seu encontro fora do acampamento.
ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה׃ 14
Moisés ficou furioso com os oficiais do exército, os capitães de milhares e os capitães de centenas, que vieram do serviço da guerra.
ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה׃ 15
Moisés disse-lhes: “Vocês salvaram todas as mulheres vivas?
הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה׃ 16
Eis que estas fizeram com que as crianças de Israel, através do conselho de Balaão, cometessem transgressão contra Javé no caso de Peor, e assim a praga estava entre a congregação de Javé.
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו׃ 17
Agora, portanto, matem todos os homens entre os pequenos, e matem todas as mulheres que conheceram o homem, deitando-se com ele.
וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר החיו לכם׃ 18
Mas todas as meninas, que não conheceram o homem deitando-se com ele, mantenham-se vivas para si mesmas.
ואתם חנו מחוץ למחנה שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי אתם ושביכם׃ 19
“Acampar fora do acampamento por sete dias. Quem matou qualquer pessoa, e quem tocou qualquer morto, purifiquem-se no terceiro dia e no sétimo dia, você e seus cativos.
וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו׃ 20
Purificareis toda vestimenta, e tudo o que é feito de pele, e todo o trabalho de pêlos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira”.
ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה׃ 21
Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que foram à batalha: “Este é o estatuto da lei que Yahweh ordenou a Moisés.
אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת׃ 22
Entretanto o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים׃ 23
tudo o que possa resistir ao fogo, você fará para atravessar o fogo, e ele será limpo; no entanto, será purificado com a água para a impureza. Tudo o que não resistir ao fogo, você deverá fazer para atravessar a água.
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה׃ 24
Lavarão suas roupas no sétimo dia e estarão limpas. Depois, entrareis no acampamento”.
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃ 25
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה׃ 26
“Conte o saque que foi levado, tanto do homem quanto do animal, você, e Eleazar, o sacerdote, e os chefes de família dos pais da congregação;
וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא ובין כל העדה׃ 27
e divida o saque em duas partes: entre os homens hábeis na guerra, que saíram para a batalha, e toda a congregação.
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן׃ 28
Levar um tributo a Javé dos homens de guerra que saíram para a batalha: uma alma de quinhentos; das pessoas, do gado, dos burros, e dos rebanhos.
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה׃ 29
Pegue-a de sua metade e dê-a a Eleazar, o sacerdote, pela oferta da onda de Yahweh.
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה׃ 30
Da metade dos filhos de Israel, tirareis um de cada cinqüenta, das pessoas, do gado, dos burros e dos rebanhos, de todo o gado, e os dareis aos levitas, que cumprem o dever do tabernáculo de Iavé”.
ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה׃ 31
Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como Yahweh ordenou a Moisés.
ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף וחמשת אלפים׃ 32
Agora o saque, além do saque que os homens de guerra levaram, era de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
ובקר שנים ושבעים אלף׃ 33
seventy-dois mil cabeças de gado,
וחמרים אחד וששים אלף׃ 34
sixty-um mil burros,
ונפש אדם מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף׃ 35
e trinta e duas mil pessoas no total, das mulheres que não tinham conhecido o homem deitado com ele.
ותהי המחצה חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות׃ 36
A metade, que foi a porção dos que saíram para a guerra, estava em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
ויהי המכס ליהוה מן הצאן שש מאות חמש ושבעים׃ 37
e a homenagem de Javé às ovelhas foi seiscentas e setenta e cinco.
והבקר ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים׃ 38
O gado era de trinta e seis mil, dos quais a homenagem de Iavé era de setenta e dois.
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים׃ 39
Os burros eram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo de Iavé era sessenta e um.
ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה שנים ושלשים נפש׃ 40
As pessoas eram dezesseis mil, das quais o tributo de Iavé era de trinta e duas pessoas.
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה׃ 41
Moisés deu o tributo, que era a oferta de onda de Iavé, a Eleazar, o sacerdote, como Iavé ordenou a Moisés.
וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים׃ 42
Da metade dos filhos de Israel, que Moisés dividiu dos homens que lutaram
ותהי מחצת העדה מן הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות׃ 43
(agora a metade da congregação era de trezentos e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
ובקר ששה ושלשים אלף׃ 44
thirty-seis mil cabeças de gado,
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות׃ 45
trinta e quinhentos burros,
ונפש אדם ששה עשר אלף׃ 46
e dezesseis mil pessoas),
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃ 47
mesmo da metade dos filhos de Israel, Moisés tirou um de cada cinqüenta, tanto do homem como do animal, e os deu aos levitas, que cumpriram o dever do tabernáculo de Javé, como Javé ordenou a Moisés.
ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא שרי האלפים ושרי המאות׃ 48
Os oficiais que estavam acima dos milhares do exército, os capitães de milhares, e os capitães de centenas, aproximaram-se de Moisés.
ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש׃ 49
Eles disseram a Moisés: “Seus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estão sob nosso comando, e não falta um só homem de nós.
ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על נפשתינו לפני יהוה׃ 50
Trouxemos a oferta de Javé, o que todo homem encontrou: ornamentos de ouro, braceletes, pulseiras, anéis de sinalização, brincos e colares, para fazer expiação por nossas almas diante de Javé”.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאתם כל כלי מעשה׃ 51
Moisés e Eleazar, o sacerdote, levaram seu ouro, mesmo todas as jóias trabalhadas.
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות׃ 52
Todo o ouro da oferta da onda que eles ofereceram a Javé, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
אנשי הצבא בזזו איש לו׃ 53
Os homens de guerra tinham levado espólio, cada um por si.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה׃ 54
Moisés e Eleazar, o sacerdote, levaram o ouro dos capitães de milhares e de centenas, e o trouxeram à Tenda da Reunião para um memorial para os filhos de Israel antes de Yahweh.

< במדבר 31 >