< במדבר 3 >

ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני׃ 1
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃ 2
И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן׃ 3
То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם׃ 4
Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 5
А Господ рече Мојсију говорећи:
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו׃ 6
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן׃ 7
И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן׃ 8
И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל׃ 9
Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת׃ 10
А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 11
Још рече Господ Мојсију говорећи:
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים׃ 12
Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה׃ 13
Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר׃ 14
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם׃ 15
Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה׃ 16
И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי׃ 17
И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי׃ 18
А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל׃ 19
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם׃ 20
А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני׃ 21
Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות׃ 22
А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה׃ 23
Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל׃ 24
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד׃ 25
А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו׃ 26
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי׃ 27
А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש׃ 28
Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה׃ 29
Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל׃ 30
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו׃ 31
А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש׃ 32
А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי׃ 33
А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים׃ 34
И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה׃ 35
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו׃ 36
И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם׃ 37
И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת׃ 38
А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף׃ 39
А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם׃ 40
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל׃ 41
И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל׃ 42
И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים׃ 43
И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 44
И Господ рече Мојсију говорећи:
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה׃ 45
Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל׃ 46
А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל׃ 47
Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם׃ 48
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃ 49
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש׃ 50
И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃ 51
И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.

< במדבר 3 >