< במדבר 3 >

ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני׃ 1
Now these are the generations of Aaron and Moses, in the day when the word of the Lord came to Moses on Mount Sinai.
ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃ 2
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the oldest, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן׃ 3
These are the names of the sons of Aaron, the priests, on whom the holy oil was put, who were marked out as priests.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם׃ 4
And Nadab and Abihu were put to death before the Lord when they made an offering of strange fire before the Lord, in the waste land of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar did the work of priests before Aaron their father.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 5
And the Lord said to Moses,
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו׃ 6
Make the tribe of Levi come near, and put them before Aaron the priest, to be his helpers,
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן׃ 7
In order that they may be responsible to him and to all Israel for the care of the Tent of meeting, and to do the work of the House;
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן׃ 8
And they will have the care of all the vessels of the Tent of meeting, and will do for the children of Israel all the necessary work of the House.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל׃ 9
Give the Levites to Aaron and his sons; so that they may be his without question from among the children of Israel.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת׃ 10
And give orders that Aaron and his sons are to keep their place as priests; any strange person who comes near is to be put to death.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 11
And the Lord said to Moses,
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים׃ 12
See, I have taken the Levites out of the children of Israel to be mine in place of the first sons of the children of Israel;
כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה׃ 13
For all the first sons are mine; on the day when I put to death all the first sons in the land of Egypt, I took for myself every first male birth of man and beast. They are mine; I am the Lord.
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר׃ 14
And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai,
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם׃ 15
Let all the children of Levi be numbered by their families and their fathers' houses; let every male of a month old and over be numbered.
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה׃ 16
So Moses did as the Lord said, numbering them as he had been ordered.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי׃ 17
These were the sons of Levi by name: Gershon and Kohath and Merari.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי׃ 18
And these are the names of the sons of Gershon, by their families: Libni and Shimei.
ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל׃ 19
And the sons of Kohath, by their families: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם׃ 20
And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites in the order of their fathers' houses.
לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני׃ 21
From Gershon come the Libnites and the Shimeites; these are the families of the Gershonites.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות׃ 22
Those who were numbered of them, the males from one month old and over, were seven thousand, five hundred.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה׃ 23
The tents of the Gershonites are to be placed at the back of the House, to the west.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל׃ 24
The chief of the Gershonites is Eliasaph, the son of Lael.
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד׃ 25
In the Tent of meeting, the Gershonites are to have the care of the House, and the Tent with its cover, and the veil for the door of the Tent of meeting,
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו׃ 26
And the hangings for the open space round the House and the altar, and the curtain for its doorway, and all the cords needed for its use.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי׃ 27
From Kohath come the Amramites and the Izharites and the Hebronites and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש׃ 28
Those who were numbered of them, the males from one month old and over, were eight thousand, six hundred, who were responsible for the care of the holy place.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה׃ 29
The tents of the Kohathites are to be placed on the south side of the House.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל׃ 30
Their chief is Elizaphan, the son of Uzziel.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו׃ 31
In their care are the ark, and the table, and the lights, and the altars, and all the vessels used in the holy place, and the veil, and all they are used for.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש׃ 32
Eleazar, the son of Aaron the priest, will be head over all the Levites and overseer of those responsible for the care of the holy place.
למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי׃ 33
From Merari come the Mahlites and the Mushites; these are the families of Merari.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים׃ 34
Those who were numbered of them, the males of a month old and over, were six thousand, two hundred.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה׃ 35
The chief of the families of Merari was Zuriel, the son of Abihail: their tents are to be placed on the north side of the House.
ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו׃ 36
And in their care are to be all the boards of the Tent, with their rods and pillars and bases, and all the instruments, and all they are used for,
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם׃ 37
And the pillars of the open space round it, with their bases and nails and cords.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת׃ 38
And those whose tents are to be placed on the east side of the House in front of the Tent of meeting, looking to the dawn, are Moses and Aaron and his sons, who will do the work of the holy place for the children of Israel; and any strange person who comes near will be put to death.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף׃ 39
All the Levites numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord, all the males of one month old and over numbered in the order of their families, were twenty-two thousand.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם׃ 40
And the Lord said to Moses, Let all the first male children be numbered, and take the number of their names.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל׃ 41
And give to me the Levites (I am the Lord) in place of the first sons of the children of Israel; and the cattle of the Levites in place of the first births among the cattle of the children of Israel.
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל׃ 42
So Moses had all the first sons among the children of Israel numbered, as the Lord said to him.
ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים׃ 43
Every first son from a month old and over was numbered by name, and the number came to twenty-two thousand, two hundred and seventy-three.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 44
And the Lord said to Moses,
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה׃ 45
Take the Levites in place of all the first sons of the children of Israel, and the cattle of the Levites in place of their cattle; the Levites are to be mine; I am the Lord.
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל׃ 46
And the price you have to give for the two hundred and seventy-three first sons of the children of Israel which are in addition to the number of the Levites,
ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל׃ 47
Will be five shekels for every one, by the scale of the holy place (the shekel is twenty gerahs);
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם׃ 48
And this money, the price of those over the number of the Levites, is to be given to Aaron and his sons.
ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃ 49
So Moses took the money, the price of those whose place had not been taken by the Levites;
מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש׃ 50
From the first sons of Israel he took it, a thousand, three hundred and sixty-five shekels, by the scale of the holy place;
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃ 51
And he gave the money to Aaron and his sons, as the Lord had said.

< במדבר 3 >