< במדבר 3 >

ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני׃ 1
This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃ 2
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, then Abihu, Eleazar, and Ithamar.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן׃ 3
These were Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם׃ 4
Nadab and Abihu, however, died in the presence of the LORD when they offered unauthorized fire before the LORD in the Wilderness of Sinai. And since they had no sons, only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 5
Then the LORD said to Moses,
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו׃ 6
“Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן׃ 7
They are to perform duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, attending to the service of the tabernacle.
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן׃ 8
They shall take care of all the furnishings of the Tent of Meeting and fulfill obligations for the Israelites by attending to the service of the tabernacle.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל׃ 9
Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been given exclusively to him from among the Israelites.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת׃ 10
So you shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; but any outsider who approaches the tabernacle must be put to death.”
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 11
Again the LORD spoke to Moses, saying,
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים׃ 12
“Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel in place of every firstborn Israelite from the womb. The Levites belong to Me,
כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה׃ 13
for all the firstborn are Mine. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They are Mine; I am the LORD.”
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר׃ 14
Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם׃ 15
“Number the Levites by their families and clans. You are to count every male a month old or more.”
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה׃ 16
So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he had been commanded.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי׃ 17
These were the sons of Levi by name: Gershon, Kohath, and Merari.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי׃ 18
These were the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל׃ 19
The sons of Kohath by their clans were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם׃ 20
And the sons of Merari by their clans were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites, according to their families.
לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני׃ 21
From Gershon came the Libnite clan and the Shimeite clan; these were the Gershonite clans.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות׃ 22
The number of all the males a month old or more was 7,500.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה׃ 23
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל׃ 24
and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד׃ 25
The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting,
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו׃ 26
the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי׃ 27
From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש׃ 28
The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה׃ 29
The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle,
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל׃ 30
and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו׃ 31
Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש׃ 32
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי׃ 33
From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים׃ 34
The number of all the males a month old or more was 6,200.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה׃ 35
The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו׃ 36
The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items,
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם׃ 37
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת׃ 38
Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף׃ 39
The total number of Levites that Moses and Aaron counted by their clans at the LORD’s command, including all the males a month old or more, was 22,000.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם׃ 40
Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the Israelites a month old or more, and list their names.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל׃ 41
You are to take the Levites for Me—I am the LORD—in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל׃ 42
So Moses numbered all the firstborn of the Israelites, as the LORD had commanded him.
ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים׃ 43
The total number of the firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 44
Again the LORD spoke to Moses, saying,
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה׃ 45
“Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites belong to Me; I am the LORD.
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל׃ 46
To redeem the 273 firstborn Israelites who outnumber the Levites,
ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל׃ 47
you are to collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel of twenty gerahs.
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם׃ 48
Give the money to Aaron and his sons as the redemption price for the excess among the Israelites.”
ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃ 49
So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.
מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש׃ 50
He collected the money from the firstborn of the Israelites: 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃ 51
And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons in obedience to the word of the LORD, just as the LORD had commanded him.

< במדבר 3 >