< במדבר 26 >

ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר׃ 1
Après la plaie, il advint que le Seigneur parla à Moïse et au grand prêtre Eléazar, disant:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל׃ 2
Faites, par familles paternelles, le dénombrement des fils d'Israël de vingt ans et au-dessus, en état de porter les armes.
וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃ 3
Moïse, avec le prêtre Eléazar, donna ses ordres en Araboth de Moab, vis-à- vis Jéricho, et il convoqua
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים׃ 4
Les hommes de vingt ans et au-dessus, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse. Voici les fils d'Israël qui sortirent de l'Egypte.
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי׃ 5
Ruben était le premier-né de Jacob; fils de Ruben: Enoch, et la famille des Enochites, Phallu, et la famille des Phalluites;
לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי׃ 6
Hesron, de qui sortit la famille des Hesronites; Charmi, de qui sortit la famille des Charmites.
אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים׃ 7
Telles étaient les branches de Ruben, et leur recensement donna quarante- trois mille sept cent trente âmes.
ובני פלוא אליאב׃ 8
Parmi les fils de Phallu, il y eut Eliab,
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה׃ 9
Les fils d'Eliab furent: Namuel, Dathan et Abiron; ils étaient illustres parmi le peuple, et ce furent eux qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron lors du rassemblement de Coré et de la révolte contre le Seigneur.
ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס׃ 10
Et la terre, ayant ouvert sa bouche, les dévora, dans le même temps que Coré périt avec son attroupement, lorsque le feu consuma les deux cent cinquante qui furent l'occasion d'un prodige.
ובני קרח לא מתו׃ 11
Mais les fils de Coré ne moururent pas.
בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני׃ 12
Voici les fils de Siméon et leurs familles: de Namuel, sortit la famille des Namuélites; de Jamin, celle des Jaminites; de Jachin, celle des Jachinites;
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי׃ 13
De Zaré, sortit la famille des Zaréites; de Saül, celle des Saülites.
אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים׃ 14
Telles étaient les branches de Siméon, et leur recensement donna vingt-deux mille deux cents âmes.
בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני׃ 15
Voici les fils de Juda: Her et Onan, qui moururent en la terre de Chanaan.
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי׃ 16
Et il y eut d'autres fils de Juda, et voici leurs familles: de Séla, sortit la famille des Sélaïtes; de Pharès, celle des Pharésites; de Zara, celle des Zaraïtes.
לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי׃ 17
Et les fils de Pharès furent: Hesron, de qui sortit la famille des Hesronites; et Jamun, de qui sortit la famille des Jamunites.
אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃ 18
Telles étaient les branches de Juda, comprenant, selon leur recensement, soixante-seize mille cinq cents âmes.
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען׃ 19
Voici les fils d'Issachar, par familles: de Thola, sortit la famille des Tholaïtes; de Phua, celle des Phuaïtes;
ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי׃ 20
De Jasub, celle des Jasubites; de Semram, celle des Semramites.
ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי׃ 21
Telles étaient les branches d'Issachar; d'après leur recensement, il y eut soixante-quatre mille quatre cents âmes.
אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות׃ 22
Voici les fils de Zabulon: de Sared, sortit la famille des Sarédites; d'Elon, celle des Elonites; de Jalel, celle des Jalélites.
בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני׃ 23
Telles étaient les branches de Zabulon, et leur recensement donna soixante mille cinq cents âmes.
לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני׃ 24
Voici les fils de Gad: de Séphon, sortit la famille des Séphonites; d'Aggi, celle des Aggites; de Suni, celle des Sunites;
אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות׃ 25
D'Ozni, celle des Oznites; de Her, celle des Hérites;
בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי׃ 26
D'Arod, celle des Arodites; d'Ariel, celle des Ariélites.
אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות׃ 27
Telles étaient les branches des fils de Gad; d'après leur recensement, il y eut quarante-quatre mille cinq cents âmes.
בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים׃ 28
Voici les fils d'Aser: de Jemna, sortit la famille des Jemnaïtes; de Jessui, celle des Jessuites; de Brié, celle des Briéites;
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי׃ 29
D'Hober, celle des Hobérites; de Melchiel, celle de Melchiélites.
אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי׃ 30
Aser eut aussi une fille du nom de Sara.
ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי׃ 31
Telles étaient les branches d'Aser; d'après leur recensement, il y eut quarante-trois mille quatre cents âmes.
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי׃ 32
Voici les branches de Manassé et d'Ephraïm, fils de Joseph:
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה׃ 33
Familles des fils de Manassd: de Machir, sortit la familles des Machirites; Machir engendra Galaad; de Galaad, sortit la famille des Galaadites.
אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות׃ 34
Voici les fils de Galaad: de Jézer, sortit la famille des Jézérites; et d'Hélec, celle des Hélécites;
אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני׃ 35
D'Asriel, celle des Asriélites; et de Sichem, celle des Sichémites;
ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני׃ 36
De Sémida, celle des Sémidaïtes; et d'Epher, celle des Ephérites,
אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם׃ 37
Or, parmi les fils d'Epher, Salphaad n'eut point de fils, mais des filles, et voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.
בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי׃ 38
Telles étaient les branches de Manassé, et leur recensement donna cinquante-deux mille sept cents âmes.
לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי׃ 39
Voici les fils d'Ephraïm: de Suthala, sortit la famille des Suthalaïtes; de Bécher, celle des Béchérites; de Théhen, celle des Théhénites.
ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי׃ 40
Voici les fils de Suthala: Eden, et la famille de Edénites.
אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות׃ 41
Telles étaient les branches des fils d'Ephraïm, et leur recensement donna trente-deux mille cinq cents âmes.
אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃ 42
Telles étaient les branches des fils de Joseph. Voici les fils de Benjamin par familles: de Béla, sortit la famille des Bélaïtes; d'Asbel, celle des Asbélites; et d'Ahiram, celle des Ahiramites;
כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות׃ 43
De Supham, celle des Suphamites; de Hupham, celle des Huphamites.
בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי׃ 44
Voici les fils de Béla; de Héred, sortit la famille des Hérédites; et de Noéman, celle des Noémanites.
לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי׃ 45
Telles étaient les branches des fils de Benjamin, et leur recensement donna trente-cinq mille cinq cents âmes.
ושם בת אשר שרח׃ 46
Voici les fils de Dan par familles: de Suham, fils de Dan, sortit la famille des Suhamites.
אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃ 47
Toutes les familles portaient le nom de Suham, et leur recensement donna soixante-quatre mille quatre cents âmes.
בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני׃ 48
Voici les fils de Nephthali par familles: de Jésiel, sortit la famille des Jésiélites; de Gémi, celle des Gémites;
ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי׃ 49
De Jéser, celle des Jésérites; et de Sellem, celle des Sellémites,
אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות׃ 50
Telle étaient les branches de Nephthali, et leur dénombrement donna quarante-trois mille trois cents âmes.
אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים׃ 51
Voici le total du dénombrement des fils d'Israël: six cent un mille sept cent trente hommes.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 52
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות׃ 53
La terre sera partagée par têtes entre ces hommes, pour qu'ils la possèdent.
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו׃ 54
Aux plus nombreux, tu donneras les plus fortes parts, et aux moins nombreux des parts moindres, chacun selon le recensement aura sa part d'héritage.
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו׃ 55
La terre sera partagée au sort par chaque tête; on tirera les sorts par tribus paternelles.
על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט׃ 56
Tu leur distribueras leur héritage par la voie du sort, quel que soit le nombre de la tribu.
ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי׃ 57
Voici les fils de Lévi par familles; de Gerson, sortit la famille des Gersonites; de Caath, celle des Caathites; et de Mérari, celle des Mérarites,
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם׃ 58
Voici les familles des fils de Lévi: les Lobénites, les Hébronites, les Coréites, les Musites; Caath engendra aussi Amram;
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם׃ 59
La femme de celui-ci se nommait Jochabed, issue de Lévi, elle eut tous ses enfants en Egypte, et fut mère d'Aaron, de Moïse et de leur sœur Marie.
ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃ 60
D'Aaron naquirent Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar,
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה׃ 61
Nadab et Abiu moururent pendant qu'ils offraient au Seigneur un feu étranger, dans le désert de Sina.
ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל׃ 62
Le recensement des lévites donna vingt-trois mille mâles d'un mois et au- dessus; ils n'avaient point été recensés avec les fils d'Israël, parce qu'il ne leur était point donné d'héritage parmi les fils d'Israël.
אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו׃ 63
Tel fut le dénombrement des fils d'Israël que firent Moïse et Eléazar le prêtre, en Araboth de Moab, sur les rives du Jourdain, en face de Jéricho.
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני׃ 64
Dans ce nombre, il n'y avait pas un homme qui eut été recensé par Moïse et Aaron, lors du dénombrement fait dans le désert de Sina.
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון׃ 65
Car le Seigneur avait dit: ils mourront de mort dans le désert, et pas un d'eux n'était resté, hormis Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nau.

< במדבר 26 >