< במדבר 2 >
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃ | 1 |
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו׃ | 2 |
“以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב׃ | 3 |
在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
וצבאו ופקדיהם ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃ | 4 |
他军队被数的,共有七万四千六百名。
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער׃ | 5 |
挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
וצבאו ופקדיו ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃ | 6 |
他军队被数的,共有五万四千四百名。
מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃ | 7 |
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
וצבאו ופקדיו שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃ | 8 |
他军队被数的,共有五万七千四百名。
כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות לצבאתם ראשנה יסעו׃ | 9 |
凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃ | 10 |
“在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
וצבאו ופקדיו ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃ | 11 |
他军队被数的,共有四万六千五百名。
והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃ | 12 |
挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
וצבאו ופקדיהם תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃ | 13 |
他军队被数的,共有五万九千三百名。
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃ | 14 |
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
וצבאו ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃ | 15 |
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו׃ | 16 |
凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם׃ | 17 |
“随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃ | 18 |
“在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
וצבאו ופקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃ | 19 |
他军队被数的,共有四万零五百名。
ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ | 20 |
挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
וצבאו ופקדיהם שנים ושלשים אלף ומאתים׃ | 21 |
他军队被数的,共有三万二千二百名。
ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃ | 22 |
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
וצבאו ופקדיהם חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃ | 23 |
他军队被数的,共有三万五千四百名。
כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה לצבאתם ושלשים יסעו׃ | 24 |
凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃ | 25 |
“在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
וצבאו ופקדיהם שנים וששים אלף ושבע מאות׃ | 26 |
他军队被数的,共有六万二千七百名。
והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃ | 27 |
挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
וצבאו ופקדיהם אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃ | 28 |
他军队被数的,共有四万一千五百名。
ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃ | 29 |
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
וצבאו ופקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃ | 30 |
他军队被数的,共有五万三千四百名。
כל הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם׃ | 31 |
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃ | 32 |
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
והלוים לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה׃ | 33 |
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו איש למשפחתיו על בית אבתיו׃ | 34 |
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。