< במדבר 19 >
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר׃ | 1 |
上主訓示梅瑟和亞郎說:
זאת חקת התורה אשר צוה יהוה לאמר דבר אל בני ישראל ויקחו אליך פרה אדמה תמימה אשר אין בה מום אשר לא עלה עליה על׃ | 2 |
「這是上主製定的法律,衪這樣命令你:你吩咐以色列子民,給你牽一頭無瑕,身上沒有殘缺,且沒有負過軛的紅母牛來。
ונתתם אתה אל אלעזר הכהן והוציא אתה אל מחוץ למחנה ושחט אתה לפניו׃ | 3 |
你們應將牛交給厄肋阿匝爾司祭,牽到營外,在他面前殺了。
ולקח אלעזר הכהן מדמה באצבעו והזה אל נכח פני אהל מועד מדמה שבע פעמים׃ | 4 |
厄肋阿匝爾用手指蘸些牛血,七次向會幕的前面灑血。
ושרף את הפרה לעיניו את ערה ואת בשרה ואת דמה על פרשה ישרף׃ | 5 |
以後在他眼前將牛焚燒;牛的皮、肉、血連糞,一起焚燒。
ולקח הכהן עץ ארז ואזוב ושני תולעת והשליך אל תוך שרפת הפרה׃ | 6 |
同時司祭應取香柏木、牛膝草和朱紅線,扔在燒牛的火內。
וכבס בגדיו הכהן ורחץ בשרו במים ואחר יבוא אל המחנה וטמא הכהן עד הערב׃ | 7 |
以後司祭應洗自己的衣服,用水洗身,然後才可以回營。
והשרף אתה יכבס בגדיו במים ורחץ בשרו במים וטמא עד הערב׃ | 8 |
那焚燒牛的人,也應洗自己的衣服,用水洗身,但直到晚上仍然不潔。
ואסף איש טהור את אפר הפרה והניח מחוץ למחנה במקום טהור והיתה לעדת בני ישראל למשמרת למי נדה חטאת הוא׃ | 9 |
另一位潔淨的人收起牛灰,放在在營外潔淨的地方,為以色列子民會眾留下取潔水之用,因為這原是贖罪祭。
וכבס האסף את אפר הפרה את בגדיו וטמא עד הערב והיתה לבני ישראל ולגר הגר בתוכם לחקת עולם׃ | 10 |
那收斂牛灰的人,應洗自己的衣服,直到晚上不潔;這為以色列子民和僑居在你們中的外方人,是一條永久的法律。
הנגע במת לכל נפש אדם וטמא שבעת ימים׃ | 11 |
凡摸了任何人屍體的,七天之久不潔。
הוא יתחטא בו ביום השלישי וביום השביעי יטהר ואם לא יתחטא ביום השלישי וביום השביעי לא יטהר׃ | 12 |
第三日和第日,他應用那水取潔,他才潔淨;若在第三日和第七日不取潔,他仍然不潔。
כל הנגע במת בנפש האדם אשר ימות ולא יתחטא את משכן יהוה טמא ונכרתה הנפש ההוא מישראל כי מי נדה לא זרק עליו טמא יהיה עוד טמאתו בו׃ | 13 |
任何人摸了屍首,即死人的身體,而不取潔,便玷污了上主的居所,這人應由以色列中剷除,因為取潔水沒有灑在他身上,他仍然不潔,不潔仍留在他身上。
זאת התורה אדם כי ימות באהל כל הבא אל האהל וכל אשר באהל יטמא שבעת ימים׃ | 14 |
幾時在帳幕內死了一人,有這樣的規定:凡進這帳幕和所有在帳幕的人,七天之久不潔;
וכל כלי פתוח אשר אין צמיד פתיל עליו טמא הוא׃ | 15 |
一切開著口,沒有蓋上蓋的器皿,都成了不潔的。
וכל אשר יגע על פני השדה בחלל חרב או במת או בעצם אדם או בקבר יטמא שבעת ימים׃ | 16 |
凡在田野門,摸了一個為刀所害,或自死的人,或人的骨骸,或墳墓的人,七天之久不潔。
ולקחו לטמא מעפר שרפת החטאת ונתן עליו מים חיים אל כלי׃ | 17 |
為這樣不潔的人,應取些贖罪祭燒成的灰,放在在一器皿內,倒上活水。
ולקח אזוב וטבל במים איש טהור והזה על האהל ועל כל הכלים ועל הנפשות אשר היו שם ועל הנגע בעצם או בחלל או במת או בקבר׃ | 18 |
然後一潔淨的人拿牛膝草浸入水內,灑在帳幕上和其內的一切器皿並人身上,以及灑在那摸過骨骸或疲害死的,或自死的,或墳墓的人身卡。
והזה הטהר על הטמא ביום השלישי וביום השביעי וחטאו ביום השביעי וכבס בגדיו ורחץ במים וטהר בערב׃ | 19 |
那潔淨的人應在第三日第七日上,灑那人不潔淨的人,到第七日才能使他潔淨;那人還應洗自己的衣服,在水中沐浴,到晚上就潔淨了。
ואיש אשר יטמא ולא יתחטא ונכרתה הנפש ההוא מתוך הקהל כי את מקדש יהוה טמא מי נדה לא זרק עליו טמא הוא׃ | 20 |
誰成了不潔的而不取潔,這人應由會眾中剷除,因為他玷污了上主的聖所,因取潔水沒有灑在他身上,他仍然不潔。
והיתה להם לחקת עולם ומזה מי הנדה יכבס בגדיו והנגע במי הנדה יטמא עד הערב׃ | 21 |
這為你們是一條永久的法律。那灑取潔水的,應洗自己的衣服;凡觸摸取潔水的,直到晚上不潔。
וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב׃ | 22 |
凡不潔的人摸過的東西,也成了不潔的;與之接觸的人,也直到晚上不潔」。