< במדבר 15 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
耶和华对摩西说:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם׃ 2
“你晓谕以色列人说:你们到了我所赐给你们居住的地,
ועשיתם אשה ליהוה עלה או זבח לפלא נדר או בנדבה או במעדיכם לעשות ריח ניחח ליהוה מן הבקר או מן הצאן׃ 3
若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。
והקריב המקריב קרבנו ליהוה מנחה סלת עשרון בלול ברבעית ההין שמן׃ 4
那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד׃ 5
无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין׃ 6
为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,
ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה׃ 7
又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。
וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה׃ 8
你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין׃ 9
就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
ויין תקריב לנסך חצי ההין אשה ריח ניחח ליהוה׃ 10
又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים׃ 11
“献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。
כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם׃ 12
照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。
כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה׃ 13
凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。
וכי יגור אתכם גר או אשר בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח ניחח ליהוה כאשר תעשו כן יעשה׃ 14
若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。
הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה׃ 15
至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。
תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם׃ 16
你们并与你们同居的外人当有一样的条例,一样的典章。”
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 17
耶和华对摩西说:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה׃ 18
“你晓谕以色列人说:你们到了我所领你们进去的那地,
והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה׃ 19
吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。
ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה׃ 20
你们要用初熟的麦子磨面,做饼当举祭奉献;你们举上,好像举禾场的举祭一样。
מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם׃ 21
你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。
וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה׃ 22
“你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,
את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם׃ 23
就是耶和华借摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,
והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר עזים אחד לחטת׃ 24
若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。
וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם כי שגגה הוא והם הביאו את קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על שגגתם׃ 25
祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前。
ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה׃ 26
以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת׃ 27
“若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。
וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו׃ 28
那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。
האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה׃ 29
以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。
והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה׃ 30
但那擅敢行事的,无论是本地人是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。
כי דבר יהוה בזה ואת מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה׃ 31
因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。”
ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת׃ 32
以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。
ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה׃ 33
遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦并全会众那里,
ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו׃ 34
将他收在监内;因为当怎样办他,还没有指明。
ויאמר יהוה אל משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל העדה מחוץ למחנה׃ 35
耶和华吩咐摩西说:“总要把那人治死;全会众要在营外用石头把他打死。”
ויציאו אתו כל העדה אל מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת כאשר צוה יהוה את משה׃ 36
于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃ 37
耶和华晓谕摩西说:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת׃ 38
“你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上做 子,又在底边的 子上钉一根蓝细带子。
והיה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את כל מצות יהוה ועשיתם אתם ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם׃ 39
你们佩带这 子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם׃ 40
使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的 神。
אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם׃ 41
“我是耶和华—你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的 神。我是耶和华—你们的 神。”

< במדבר 15 >