< במדבר 10 >
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 1 |
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃ | 2 |
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo:
ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃ | 3 |
Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.
ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃ | 4 |
Mas cuando tocaren la una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃ | 5 |
Y cuando tocareis júbilo, entonces moverá el campo de los que están alojados al oriente.
ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃ | 6 |
Y cuando tocareis júbilo la segunda vez, entonces moverá el campo de los que están alojados al mediodía: júbilo tocarán a sus partidas.
ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃ | 7 |
Empero cuando juntareis la congregación, tocaréis, mas no jubilaréis.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃ | 8 |
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas, y tenerlas heis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃ | 9 |
Y cuando viniereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, jubilaréis con las trompetas, y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃ | 10 |
Ítem, en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y seros han por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃ | 11 |
Y fue en el año segundo, en el mes segundo a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃ | 12 |
Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Farán.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃ | 13 |
Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃ | 14 |
Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó a marchar primero por sus escuadrones: y Nahasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃ | 15 |
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Suar.
ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃ | 16 |
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃ | 17 |
Y el tabernáculo era ya desarmado, y movieron los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que lo llevaban.
ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃ | 18 |
Luego comenzó a marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃ | 19 |
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón era Salamiel hijo de Surisaddai.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃ | 20 |
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Dehuel.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃ | 21 |
Luego comenzaron a marchar los Caatitas llevando el santuario: y entre tanto que ellos llegaban asentaron el tabernáculo.
ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃ | 22 |
Después comenzó a marchar la bandera del campo de los hijos de Efraím por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ | 23 |
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Fadassur.
ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃ | 24 |
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Ben-jamín, Abidam hijo de Gedeón.
ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃ | 25 |
Luego comenzó a marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃ | 26 |
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Fegiel hijo de Ocrán.
ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃ | 27 |
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃ | 28 |
Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos: y así se partieron.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃ | 29 |
Entonces Moisés dijo a Hobab hijo de Raguel Madianita su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y hacerte hemos bien; porque Jehová ha hablado bien sobre Israel.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃ | 30 |
Y él le respondió: Yo no vendré, antes me iré a mi tierra, y a mi parentela.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃ | 31 |
Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes, porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃ | 32 |
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando hubiéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃ | 33 |
Así partieron del monte de Jehová camino de tres días, y el arca del concierto de Jehová fue delante de ellos camino de tres días buscándoles reposo.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃ | 34 |
Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día desde que partieron del campo.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃ | 35 |
Y fue, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃ | 36 |
Y en asentando ella, decía: Vuelve Jehová a los millares de los millares de Israel.