< במדבר 10 >
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 1 |
Yavé habló a Moisés:
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃ | 2 |
Hazte dos trompetas de plata labradas a martillo. Te servirán para convocar a la asamblea y dar señal de mover los campamentos.
ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃ | 3 |
Cuando toquen las dos, toda la asamblea se reunirá delante de ti en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃ | 4 |
Si tocan una sola, entonces se congregarán ante ti los jefes de millares de Israel.
ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃ | 5 |
Cuando toquen alarma, saldrán los campamentos que están al oriente,
ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃ | 6 |
y cuando toquen alarma por segunda vez, entonces se moverán los campamentos que están al sur. Se tocará alarma para sus salidas,
ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃ | 7 |
pero para reunir la asamblea, tocarán sin alarma.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃ | 8 |
Los sacerdotes hijos de Aarón tocarán las trompetas, las cuales serán para ustedes estatuto perpetuo en sus generaciones.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃ | 9 |
Cuando entren en guerra en su país contra el enemigo que los ataca, tocarán las trompetas con alarma. Se les recordará ante Yavé su ʼElohim, y serán salvos de sus enemigos.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃ | 10 |
También en sus días de alegría, en sus fiestas solemnes señaladas y en los principios de sus meses, tocarán las trompetas durante sus holocaustos y sacrificios de paz. Les serán como recordatorio delante de su ʼElohim. ¡Yo, Yavé su ʼElohim!
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃ | 11 |
El año segundo, el 20 del segundo mes, aconteció que la nube se elevó de sobre el Tabernáculo del Testimonio,
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃ | 12 |
y los hijos de Israel salieron en sus jornadas desde el desierto de Sinaí, hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃ | 13 |
Así salieron la primera vez, conforme a la Palabra de Yavé dada por medio de Moisés.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃ | 14 |
El estandarte del campamento de los hijos de Judá salió primero, con sus ejércitos, y al frente de su hueste estaba Naasón, hijo de Aminadab.
ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃ | 15 |
Al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba Natanael, hijo de Suar,
ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃ | 16 |
y al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón estaba Eliab, hijo de Helón.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃ | 17 |
Entonces el Tabernáculo fue desarmado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari se movieron y cargaron el Tabernáculo.
ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃ | 18 |
Luego salió el estandarte del campamento de Rubén, con sus ejércitos, y al frente de su hueste estaba Elisur, hijo de Sedeur.
ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃ | 19 |
Al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba Selumiel, hijo de Zurisadai,
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃ | 20 |
y al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad estaba Eliasaf, hijo de Dehuel.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃ | 21 |
Entonces salieron los coatitas llevando los objetos sagrados, y antes de su llegada, el Tabernáculo ya estaba armado.
ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃ | 22 |
Después salió el estandarte del campamento de los hijos de Efraín con sus ejércitos, y al frente de su hueste estaba Elisama, hijo de Amiud.
ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ | 23 |
Al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba Gamaliel, hijo de Pedasur,
ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃ | 24 |
y al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín estaba Abidán, hijo de Gedeoni.
ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃ | 25 |
Luego el estandarte del campamento de los hijos de Dan con sus ejércitos, y al frente de su hueste estaba Ahiezer, hijo de Amisadai.
ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃ | 26 |
Al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba Pagiel, hijo de Ocrán,
ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃ | 27 |
y al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí estaba Ahira, hijo de Enán.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃ | 28 |
Éste era el orden de marcha de los hijos de Israel con sus ejércitos cuando salían.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃ | 29 |
Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Rehuel el madianita, suegro de Moisés: Nosotros salimos hacia el lugar del cual Yavé dijo que nos dará. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yavé prometió el bien a Israel.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃ | 30 |
Pero [él] le dijo: No iré, sino más bien iré a mi tierra y a mi parentela.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃ | 31 |
Sin embargo [Moisés] le dijo: Te ruego que no nos abandones, porque tú conoces los lugares donde acamparemos en el desierto, y nos servirás de ojos.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃ | 32 |
Si vas con nosotros, el bien que Yavé nos haga, nosotros te lo haremos a ti.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃ | 33 |
Así salieron de la Montaña de Yavé en viaje de tres días, y durante los tres días de camino, el Arca del Pacto de Yavé iba delante de ellos para buscarles lugar de descanso.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃ | 34 |
Desde cuando salieron del campamento, la nube de Yavé iba sobre ellos de día.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃ | 35 |
Sucedía que al partir el Arca, Moisés exclamaba: ¡Levántate, oh Yavé! ¡Sean dispersados tus enemigos, Y huyan de ti los que te aborrecen!
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃ | 36 |
Cuando ella reposaba, decía: ¡Vuelve, oh Yavé, A las miríadas de millares de Israel!