< במדבר 10 >
וידבר יהוה אל משה לאמר׃ | 1 |
TUHAN berfirman kepada Musa:
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃ | 2 |
"Buatlah dua nafiri dari perak. Dari perak tempaan harus kaubuat itu, supaya dipergunakan untuk memanggil umat Israel dan untuk menyuruh laskar-laskarnya berangkat.
ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃ | 3 |
Apabila kedua nafiri itu ditiup, segenap umat itu harus berkumpul kepadamu di depan pintu Kemah Pertemuan.
ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃ | 4 |
Jikalau hanya satu saja ditiup, maka para pemimpin, para kepala pasukan Israel harus berkumpul kepadamu.
ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃ | 5 |
Apabila kamu meniup tanda semboyan, maka haruslah berangkat laskar-laskar yang berkemah di sebelah timur;
ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃ | 6 |
apabila kamu meniup tanda semboyan kedua kalinya, maka haruslah berangkat laskar-laskar yang berkemah di sebelah selatan. Jadi tanda semboyan harus ditiup untuk menyuruh mereka berangkat;
ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃ | 7 |
tetapi untuk menyuruh jemaah itu berkumpul kamu harus meniup saja tanpa memberi tanda semboyan.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃ | 8 |
Nafiri-nafiri itu harus ditiup oleh anak-anak imam Harun; itulah yang harus menjadi ketetapan untuk selama-lamanya bagimu turun-temurun.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃ | 9 |
Dan apabila kamu maju berperang di negerimu melawan musuh yang menyesakkan kamu, kamu harus memberi tanda semboyan dengan nafiri, supaya kamu diingat di hadapan TUHAN, Allahmu, dan diselamatkan dari pada musuhmu.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃ | 10 |
Juga pada hari-hari kamu bersukaria, pada perayaan-perayaanmu dan pada bulan-bulan barumu haruslah kamu meniup nafiri itu pada waktu mempersembahkan korban-korban bakaranmu dan korban-korban keselamatanmu; maksudnya supaya kamu diingat di hadapan Allahmu; Akulah TUHAN, Allahmu."
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃ | 11 |
Pada tahun yang kedua, pada bulan yang kedua, pada tanggal dua puluh bulan itu, naiklah awan itu dari atas Kemah Suci, tempat hukum Allah.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃ | 12 |
Lalu berangkatlah orang Israel dari padang gurun Sinai menurut aturan keberangkatan mereka, kemudian diamlah awan itu di padang gurun Paran.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃ | 13 |
Itulah pertama kali mereka berangkat menurut titah TUHAN dengan perantaraan Musa.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃ | 14 |
Terdahulu berangkatlah laskar yang di bawah panji-panji bani Yehuda menurut pasukan mereka; yang mengepalai laskar itu ialah Nahason bin Aminadab;
ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃ | 15 |
yang mengepalai laskar suku bani Isakhar ialah Netaneel bin Zuar;
ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃ | 16 |
yang mengepalai laskar suku bani Zebulon ialah Eliab bin Helon.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃ | 17 |
Sesudah itu Kemah Suci dibongkar, dan berangkatlah bani Gerson dan bani Merari yang mengangkat Kemah Suci itu.
ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃ | 18 |
Kemudian berangkatlah laskar yang di bawah panji-panji Ruben menurut pasukan mereka; yang mengepalai laskar itu ialah Elizur bin Syedeur;
ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃ | 19 |
yang mengepalai laskar suku bani Simeon ialah Selumiel bin Zurisyadai;
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃ | 20 |
yang mengepalai laskar suku bani Gad ialah Elyasaf bin Rehuel.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃ | 21 |
Sesudah itu berangkatlah orang Kehat, yang mengangkat barang-barang tempat kudus; Kemah Suci sudah dipasang sebelum mereka datang.
ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃ | 22 |
Kemudian berangkatlah laskar yang di bawah panji-panji bani Efraim menurut pasukan mereka;
ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ | 23 |
yang mengepalai laskar itu ialah Elisama bin Amihud; yang mengepalai laskar suku bani Manasye ialah Gamaliel bin Pedazur;
ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃ | 24 |
yang mengepalai laskar suku bani Benyamin ialah Abidan bin Gideoni.
ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃ | 25 |
Sebagai barisan penutup semua laskar itu berangkatlah laskar yang di bawah panji-panji bani Dan menurut pasukan mereka; yang mengepalai laskar itu ialah Ahiezer bin Amisyadai;
ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃ | 26 |
yang mengepalai laskar suku bani Asyer ialah Pagiel bin Okhran;
ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃ | 27 |
yang mengepalai laskar suku bani Naftali ialah Ahira bin Enan.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃ | 28 |
Itulah aturan keberangkatan orang Israel menurut pasukan mereka, ketika mereka berangkat.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃ | 29 |
Lalu berkatalah Musa kepada Hobab anak Rehuel orang Midian, mertua Musa: "Kami berangkat ke tempat yang dimaksud TUHAN ketika Ia berfirman: Aku akan memberikannya kepadamu. Sebab itu ikutlah bersama-sama dengan kami, maka kami akan berbuat baik kepadamu, sebab TUHAN telah menjanjikan yang baik tentang Israel."
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃ | 30 |
Tetapi jawabnya kepada Musa: "Aku tidak ikut, melainkan aku hendak pergi ke negeriku dan kepada sanak saudaraku."
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃ | 31 |
Kata Musa: "Janganlah kiranya tinggalkan kami, sebab engkaulah yang tahu, bagaimana kami berkemah di padang gurun, maka engkau dapat menjadi penunjuk jalan bagi kami.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃ | 32 |
Jika engkau ikut bersama-sama dengan kami, maka kebaikan yang akan dilakukan TUHAN kepada kami akan kami lakukan juga kepadamu."
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃ | 33 |
Lalu berangkatlah mereka dari gunung TUHAN dan berjalan tiga hari perjalanan jauhnya, sedang tabut perjanjian TUHAN berangkat di depan mereka dan berjalan tiga hari perjalanan jauhnya untuk mencari tempat perhentian bagi mereka.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃ | 34 |
Dan awan TUHAN ada di atas mereka pada siang hari, apabila mereka berangkat dari tempat perkemahan.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃ | 35 |
Apabila tabut itu berangkat, berkatalah Musa: "Bangkitlah, TUHAN, supaya musuh-Mu berserak dan orang-orang yang membenci Engkau melarikan diri dari hadapan-Mu."
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃ | 36 |
Dan apabila tabut itu berhenti, berkatalah ia: "Kembalilah, TUHAN, kepada umat Israel yang beribu-ribu laksa ini."