< במדבר 10 >

וידבר יהוה אל משה לאמר׃ 1
Yahweh parla à Moïse, en disant:
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃ 2
« Fais-toi deux trompettes d’argent; tu les feras d’argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l’assemblée et pour la levée des camps.
ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃ 3
Quand on en sonnera, toute l’assemblée se réunira auprès de toi, à l’entrée de la tente de réunion.
ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃ 4
Si l’on ne sonne que d’une trompette, les princes seulement, les chefs des milliers d’Israël, se réuniront auprès de toi.
ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃ 5
Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l’orient se mettront en marche;
ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃ 6
quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi se mettront en marche; on sonnera avec éclat pour leur départ.
ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃ 7
Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais non avec éclat.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃ 8
Les fils d’Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes: ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃ 9
Quand vous irez à la guerre dans votre pays contre l’ennemi qui vous attaquera, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez rappelés au souvenir de Yahweh, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃ 10
Dans vos jours de joie, dans vos fêtes et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques, et elles seront pour vous un mémorial devant votre Dieu. Je suis Yahweh, votre Dieu. »
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃ 11
La seconde année, au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s’éleva de dessus la Demeure du témoignage;
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃ 12
et les enfants d’Israël, reprenant leurs marches, partirent du désert de Sinaï, et la nuée s’arrêta dans le désert de Pharan.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃ 13
Ils se mirent en marche pour la première fois, suivant le commandement de Yahweh par l’organe de Moïse.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃ 14
La bannière du camp des fils de Juda partit la première, selon leurs troupes, et la troupe de Juda était commandée par Nahasson, fils d’Aminadab;
ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃ 15
la troupe de la tribu des fils d’Issachar était commandée par Nathanaël, fils de Suar;
ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃ 16
et la troupe de la tribu des fils de Zabulon était commandée par Eliab, fils de Hélon.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃ 17
La Demeure fut démontée, et les fils de Gerson et les fils de Mérari partirent, portant la Demeure.
ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃ 18
La bannière du camp de Ruben partit, selon leurs troupes, et la troupe de Ruben était commandée par Elisur, fils de Sédéur;
ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃ 19
la troupe de la tribu des fils de Siméon était commandée par Salamiel, fils de Surisaddaï;
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃ 20
et la troupe de la tribu des fils de Gad était commandée par Eliasaph, fils de Duel.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃ 21
Les Caathites partirent portant les objets sacrés, et les autres dressaient la Demeure, en attendant leur arrivée.
ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃ 22
La bannière du camp des fils d’Ephraïm partit, selon leurs troupes et la troupe d’Ephraïm était commandée par Elisama, fils d’Ammiud;
ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃ 23
la troupe de la tribu des fils de Manassé était commandée par Gamaliel, fils de Phadassur,
ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃ 24
et la troupe de la tribu de Benjamin était commandée par Abidan, fils de Gédéon.
ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃ 25
La bannière du camp des fils de Dan partit, selon leurs troupes: elle formait l’arrière-garde de tous les camps. La troupe de Dan était commandée par Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃ 26
la troupe de la tribu des fils d’Aser était commandée par Phégiel, fils d’Ochran,
ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃ 27
et la troupe des fils de Nephthali était commandée par Ahira, fils d’Enan.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃ 28
Tel était l’ordre de marche des enfants d’Israël selon leurs troupes; et ils partirent.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃ 29
Moïse dit à Hobab, fils de Raguel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous partons pour le lieu dont Yahweh a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car Yahweh a promis de faire du bien à Israël. »
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃ 30
Hobab lui répondit: « Je n’irai point, mais je m’en irai dans mon pays et ma famille. »
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃ 31
Et Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert, tu nous serviras d’œil.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃ 32
Si tu viens avec nous, nous te ferons partager le bien que Yahweh nous fera. »
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃ 33
Etant partis de la montagne de Yahweh, ils firent trois journées de marche, et pendant ces trois journées de marche, l’arche de l’alliance de Yahweh s’avança devant eux pour leur chercher un lieu de repos.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃ 34
La nuée de Yahweh était au-dessus d’eux pendant le jour, lorsqu’ils partaient du camp.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃ 35
Quand l’arche partait, Moïse disait: « Lève-toi, Yahweh, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant ta face! »
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃ 36
Et quand elle s’arrêtait, il disait: « Reviens, Yahweh, vers les myriades des milliers d’Israël! »

< במדבר 10 >