< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים׃ | 1 |
Tango misala ya kotonga mir esilaki mpe natiaki bizipelo ya bikuke, batiaki bakengeli bikuke, bayembi mpe Balevi: bato na bato na mosala na bango.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים׃ | 2 |
Napesaki mokumba ya kokamba engumba Yelusalemi epai ya Anani, ndeko na ngai ya mobali, mpe epai ya Anania, moyangeli ya engumba batonga makasi, oyo, koleka bato ebele, azalaki moto ya sembo mpe azalaki kotosa Nzambe.
ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו׃ | 3 |
Nalobaki na bango: — Bikuke ya Yelusalemi esengeli te kofungwama liboso ete moyi engala, mpe, na pokwa, bakokanga makasi bizipelo na yango mpe bakokotisa yango bikangelo, wana bakengeli bikuke bakozala nanu na bisika na bango ya mosala. Botia lisusu lokola bakengeli, bavandi ya Yelusalemi: bamoko bakozala na bisika na bango ya mosala, mpe bamosusu bakokengela pembeni ya bandako na bango.
והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים׃ | 4 |
Nzokande, etando ya engumba Yelusalemi ezalaki monene mpe ekenda mosika makasi, kasi bato kati na yango bazalaki moke mpe bandako etongamaki nanu te.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו׃ | 5 |
Nzambe na ngai apesaki ngai makanisi ya kosangisa bankumu, bakambi mpe bato mosusu mpo na kotanga motango na bango kolanda mabota na bango. Bongo, namonaki buku ya bokoko ya ba-oyo bazongaki bato ya liboso longwa na bowumbu. Tala makomi oyo namonaki kuna:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו׃ | 6 |
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu; mpe wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto na engumba na ye;
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃ | 7 |
bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Azaria, Raamia, Naamani, Maridoshe, Bilishani, Misipereti, Bigivayi, Neumi mpe Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים׃ | 8 |
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃ | 9 |
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים׃ | 10 |
Bakitani ya Ara: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר׃ | 11 |
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mwambe.
בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃ | 12 |
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה׃ | 13 |
Bakitani ya Zatu: nkama mwambe na tuku minei na mitano.
בני זכי שבע מאות וששים׃ | 14 |
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה׃ | 15 |
Bakitani ya Binuwi: nkama motoba na tuku minei na mwambe.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה׃ | 16 |
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na mwambe.
בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים׃ | 17 |
Bakitani ya Azigadi: nkoto mibale na nkama misato na tuku mibale na mibale.
בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה׃ | 18 |
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na sambo.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה׃ | 19 |
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku motoba na sambo.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה׃ | 20 |
Bakitani ya Adini: nkama motoba na tuku mitano na mitano.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה׃ | 21 |
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה׃ | 22 |
Bakitani ya Ashumi: nkama misato na tuku mibale na mwambe.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה׃ | 23 |
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na minei.
בני חריף מאה שנים עשר׃ | 24 |
Bakitani ya Arifi: nkama moko na zomi na mibale.
בני גבעון תשעים וחמשה׃ | 25 |
Bakitani ya mboka Gabaoni: tuku libwa na mitano.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃ | 26 |
Bato ya bamboka Beteleemi mpe Netofa: nkama moko na tuku mwambe na mwambe.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃ | 27 |
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים׃ | 28 |
Bato ya mboka Beti-Azimaveti: tuku minei na mibale.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה׃ | 29 |
Bato ya bamboka Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃ | 30 |
Bato ya bamboka Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים׃ | 31 |
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה׃ | 32 |
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama moko na tuku mibale na misato.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים׃ | 33 |
Bato ya mboka Nebo mosusu: tuku mitano na mibale.
בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃ | 34 |
Bato ya mboka ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
בני חרם שלש מאות ועשרים׃ | 35 |
Bato ya mboka Arimi: nkama misato na tuku mibale.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃ | 36 |
Bakitani ya mboka Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד׃ | 37 |
Bato ya bamboka Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na moko.
בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים׃ | 38 |
Bakitani ya engumba Sena: nkoto misato na nkama libwa na tuku misato.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃ | 39 |
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
בני אמר אלף חמשים ושנים׃ | 40 |
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃ | 41 |
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה׃ | 43 |
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odeva: tuku sambo na minei.
המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה׃ | 44 |
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku minei na mwambe.
השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה׃ | 45 |
Tala motango ya bakengeli bikuke: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na mwambe.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות׃ | 46 |
Basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
בני קירס בני סיעא בני פדון׃ | 47 |
Kerosi, Siya, Padoni,
בני לבנה בני חגבה בני שלמי׃ | 48 |
Lebana, Agaba, Shalimayi,
בני חנן בני גדל בני גחר׃ | 49 |
Anani, Gideli, Gaari,
בני ראיה בני רצין בני נקודא׃ | 50 |
Reaya, Retsini, Nekoda,
בני גזם בני עזא בני פסח׃ | 51 |
Gazami, Uza, Paseya,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים׃ | 52 |
Besayi, Mewunimi, Nefusimi,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃ | 53 |
Bakibuki, Akufa, Aruri,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא׃ | 54 |
Batsiliti, Meyida, Arisha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃ | 55 |
Barikosi, Sisera, Tama,
בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא׃ | 57 |
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Perida,
בני יעלא בני דרקון בני גדל׃ | 58 |
Yala, Darikoni, Gideli,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון׃ | 59 |
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Amoni.
כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃ | 60 |
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃ | 61 |
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adoni mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים׃ | 62 |
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku minei na mibale.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃ | 63 |
Mpe kati na Banganga-Nzambe: bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה׃ | 64 |
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים׃ | 65 |
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים׃ | 66 |
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה׃ | 67 |
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki mpe na bayembi ya basi mpe ya mibali nkama mibale na tuku minei na mitano, bampunda nkama sambo na tuku misato na motoba, bamile nkama mibale na tuku minei na mitano,
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃ | 68 |
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃ | 69 |
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות׃ | 70 |
Bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki kopesa wuta na mitema na bango moko, mpo na misala ya kotonga Tempelo. Moyangeli apesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto moko, bakopo tuku mitano mpe banzambala nkama mitano na tuku misato ya mosala ya bonganga-Nzambe.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים׃ | 71 |
Bakambi mosusu ya mabota bapesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale mpe mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale na nkama mibale na tuku mibale.
ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה׃ | 72 |
Batikali kati na bato bapesaki mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale, mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale mpe banzambala tuku motoba na sambo ya mosala ya bonganga-Nzambe.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם׃ | 73 |
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango moko. Tango sanza ya sambo ekomaki, bana ya Isalaele bakomaki kovanda kati na bingumba na bango.