< נחמיה 12 >
ואלה הכהנים והלוים אשר עלו עם זרבבל בן שאלתיאל וישוע שריה ירמיה עזרא׃ | 1 |
同着撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚回来的祭司与利未人记在下面:祭司是西莱雅、耶利米、以斯拉、
סלו עמוק חלקיה ידעיה אלה ראשי הכהנים ואחיהם בימי ישוע׃ | 7 |
撒路、亚木、希勒家、耶大雅。这些人在耶书亚的时候作祭司和他们弟兄的首领。
והלוים ישוע בנוי קדמיאל שרביה יהודה מתניה על הידות הוא ואחיו׃ | 8 |
利未人是耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼。这玛他尼和他的弟兄管理称谢的事。
ובקבקיה וענו אחיהם לנגדם למשמרות׃ | 9 |
他们的弟兄八布迦和乌尼照自己的班次与他们相对。
וישוע הוליד את יויקים ויויקים הוליד את אלישיב ואלישיב את יוידע׃ | 10 |
耶书亚生约雅金;约雅金生以利亚实;以利亚实生耶何耶大;
ויוידע הוליד את יונתן ויונתן הוליד את ידוע׃ | 11 |
耶何耶大生约拿单;约拿单生押杜亚。
ובימי יויקים היו כהנים ראשי האבות לשריה מריה לירמיה חנניה׃ | 12 |
在约雅金的时候,祭司作族长的西莱雅族有米拉雅;耶利米族有哈拿尼雅;
לעזרא משלם לאמריה יהוחנן׃ | 13 |
以斯拉族有米书兰;亚玛利雅族有约哈难;
למלוכי יונתן לשבניה יוסף׃ | 14 |
米利古族有约拿单;示巴尼族有约瑟;
לחרם עדנא למריות חלקי׃ | 15 |
哈琳族有押拿;米拉约族有希勒恺;
לעדיא זכריה לגנתון משלם׃ | 16 |
易多族有撒迦利亚;近顿族有米书兰;
לאביה זכרי למנימין למועדיה פלטי׃ | 17 |
亚比雅族有细基利;米拿民族某;摩亚底族有毗勒太;
לבלגה שמוע לשמעיה יהונתן׃ | 18 |
璧迦族有沙母亚;示玛雅族有约拿单;
וליויריב מתני לידעיה עזי׃ | 19 |
约雅立族有玛特乃;耶大雅族有乌西;
לחלקיה חשביה לידעיה נתנאל׃ | 21 |
希勒家族有哈沙比雅;耶大雅族有拿坦业。
הלוים בימי אלישיב יוידע ויוחנן וידוע כתובים ראשי אבות והכהנים על מלכות דריוש הפרסי׃ | 22 |
至于利未人,当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的时候,他们的族长记在册上。波斯王大流士在位的时候,作族长的祭司也记在册上。
בני לוי ראשי האבות כתובים על ספר דברי הימים ועד ימי יוחנן בן אלישיב׃ | 23 |
利未人作族长的记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
וראשי הלוים חשביה שרביה וישוע בן קדמיאל ואחיהם לנגדם להלל להודות במצות דויד איש האלהים משמר לעמת משמר׃ | 24 |
利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。
מתניה ובקבקיה עבדיה משלם טלמון עקוב שמרים שוערים משמר באספי השערים׃ | 25 |
玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,就是在库房那里守门。
אלה בימי יויקים בן ישוע בן יוצדק ובימי נחמיה הפחה ועזרא הכהן הסופר׃ | 26 |
这都是在约撒达的孙子、耶书亚的儿子约雅金和省长尼希米,并祭司文士以斯拉的时候,有职任的。
ובחנכת חומת ירושלם בקשו את הלוים מכל מקומתם להביאם לירושלם לעשת חנכה ושמחה ובתודות ובשיר מצלתים נבלים ובכנרות׃ | 27 |
耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人招到耶路撒冷,要称谢、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。
ויאספו בני המשררים ומן הככר סביבות ירושלם ומן חצרי נטפתי׃ | 28 |
歌唱的人从耶路撒冷的周围和尼陀法的村庄与伯·吉甲,又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己立了村庄。
ומבית הגלגל ומשדות גבע ועזמות כי חצרים בנו להם המשררים סביבות ירושלם׃ | 29 |
ויטהרו הכהנים והלוים ויטהרו את העם ואת השערים ואת החומה׃ | 30 |
祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
ואעלה את שרי יהודה מעל לחומה ואעמידה שתי תודת גדולת ותהלכת לימין מעל לחומה לשער האשפת׃ | 31 |
我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行:第一队在城上往右边向粪厂门行走,
וילך אחריהם הושעיה וחצי שרי יהודה׃ | 32 |
在他们后头的有何沙雅与犹大首领的一半,
יהודה ובנימן ושמעיה וירמיה׃ | 34 |
犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米。
ומבני הכהנים בחצצרות זכריה בן יונתן בן שמעיה בן מתניה בן מיכיה בן זכור בן אסף׃ | 35 |
还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子;示玛雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米该亚的儿子;米该亚是撒刻的儿子;撒刻是亚萨的儿子;
ואחיו שמעיה ועזראל מללי גללי מעי נתנאל ויהודה חנני בכלי שיר דויד איש האלהים ועזרא הסופר לפניהם׃ | 36 |
又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。
ועל שער העין ונגדם עלו על מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח׃ | 37 |
他们经过泉门往前,从大卫城的台阶随地势而上,在大卫宫殿以上,直行到朝东的水门。
והתודה השנית ההולכת למואל ואני אחריה וחצי העם מעל להחומה מעל למגדל התנורים ועד החומה הרחבה׃ | 38 |
第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙;
ומעל לשער אפרים ועל שער הישנה ועל שער הדגים ומגדל חננאל ומגדל המאה ועד שער הצאן ועמדו בשער המטרה׃ | 39 |
又过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。
ותעמדנה שתי התודת בבית האלהים ואני וחצי הסגנים עמי׃ | 40 |
于是,这两队称谢的人连我和官长的一半,站在 神的殿里。
והכהנים אליקים מעשיה מנימין מיכיה אליועיני זכריה חנניה בחצצרות׃ | 41 |
还有祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚吹号;
ומעשיה ושמעיה ואלעזר ועזי ויהוחנן ומלכיה ועילם ועזר וישמיעו המשררים ויזרחיה הפקיד׃ | 42 |
又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦,和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。
ויזבחו ביום ההוא זבחים גדולים וישמחו כי האלהים שמחם שמחה גדולה וגם הנשים והילדים שמחו ותשמע שמחת ירושלם מרחוק׃ | 43 |
那日,众人献大祭而欢乐;因为 神使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐,甚至耶路撒冷中的欢声听到远处。
ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות לאוצרות לתרומות לראשית ולמעשרות לכנוס בהם לשדי הערים מנאות התורה לכהנים וללוים כי שמחת יהודה על הכהנים ועל הלוים העמדים׃ | 44 |
当日,派人管理库房,将举祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。
וישמרו משמרת אלהיהם ומשמרת הטהרה והמשררים והשערים כמצות דויד שלמה בנו׃ | 45 |
祭司利未人遵守 神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的、守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令也如此行。
כי בימי דויד ואסף מקדם ראש המשררים ושיר תהלה והדות לאלהים׃ | 46 |
古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢 神的诗歌。
וכל ישראל בימי זרבבל ובימי נחמיה נתנים מניות המשררים והשערים דבר יום ביומו ומקדשים ללוים והלוים מקדשים לבני אהרן׃ | 47 |
当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的,每日所当得的分供给他们,又给利未人当得的分;利未人又给亚伦的子孙当得的分。