< נחמיה 11 >
וישבו שרי העם בירושלם ושאר העם הפילו גורלות להביא אחד מן העשרה לשבת בירושלם עיר הקדש ותשע הידות בערים׃ | 1 |
那時,人民的首長住在耶路撒冷;其餘的人民都拈鬮,抽出十分之一的人民,遷移到耶路撒冷聖城居住,其餘九分仍留在自己的城內。
ויברכו העם לכל האנשים המתנדבים לשבת בירושלם׃ | 2 |
民眾都稱讚那些自願遷居到耶路撒冷的人。
ואלה ראשי המדינה אשר ישבו בירושלם ובערי יהודה ישבו איש באחזתו בעריהם ישראל הכהנים והלוים והנתינים ובני עבדי שלמה׃ | 3 |
以下是住在耶路撒冷的本省族長;其餘的以色列人、司祭、肋未人、獻身者和撒羅滿僕役的子孫,在猶大各城中,個人住在本城內自己的產業中。
ובירושלם ישבו מבני יהודה ומבני בנימן מבני יהודה עתיה בן עזיה בן זכריה בן אמריה בן שפטיה בן מהללאל מבני פרץ׃ | 4 |
有些猶大的子孫和本雅明的子孫,住在耶路撒冷。猶大的子孫:培勒茲的子孫,有烏齊雅的兒子阿塔雅;烏齊雅是則加黎雅的兒子,則加黎雅是阿瑪黎雅的兒子,阿瑪黎雅是舍法提雅的兒子,舍法提雅是瑪拉肋耳的兒子;
ומעשיה בן ברוך בן כל חזה בן חזיה בן עדיה בן יויריב בן זכריה בן השלני׃ | 5 |
舍拉的子孫,有巴路客的兒子瑪阿色雅;巴路客是苛耳曷則的兒子,苛耳曷則是哈匝雅的兒子,哈匝雅是阿達雅的兒子,阿達雅是約雅黎布的兒子,約雅黎布是則加黎雅的兒子。
כל בני פרץ הישבים בירושלם ארבע מאות ששים ושמנה אנשי חיל׃ | 6 |
培勒茲的子孫住在耶路撒冷的,共計四百六十八人,都是成人。
ואלה בני בנימן סלא בן משלם בן יועד בן פדיה בן קוליה בן מעשיה בן איתיאל בן ישעיה׃ | 7 |
本雅明的子孫有撒路,他是默叔藍的兒子,默叔藍是約厄得的兒子,約厄得是科拉雅的兒子,科拉雅是瑪阿色雅的兒子,瑪阿色雅是依提耳的兒子,依提耳是耶沙雅的兒子,
ואחריו גבי סלי תשע מאות עשרים ושמנה׃ | 8 |
撒路的族人,共計二十八人,都是成人。
ויואל בן זכרי פקיד עליהם ויהודה בן הסנואה על העיר משנה׃ | 9 |
齊革黎的兒子約厄耳,作他們的首長;色奴阿的兒子猷答為副市長。
מן הכהנים ידעיה בן יויריב יכין׃ | 10 |
司祭中有耶達雅、約雅黎布、雅津,
שריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגד בית האלהים׃ | 11 |
天主聖殿的總管色辣雅,他是希耳克雅的兒子,希耳克雅是默叔藍的兒子,默叔藍是匝多克的兒子,匝多克是默辣約特的兒子,默辣約特是阿希突布的兒子;
ואחיהם עשי המלאכה לבית שמנה מאות עשרים ושנים ועדיה בן ירחם בן פלליה בן אמצי בן זכריה בן פשחור בן מלכיה׃ | 12 |
和他們在聖殿服務的兄弟,共計八百二十二人;還有耶洛罕的兒子,阿達雅;耶洛罕是培拉里雅的兒子,培拉里雅是阿默漆的兒子,阿默漆是則加黎雅的兒子,則加黎雅是帕市胡爾的兒子,帕市胡爾是瑪耳基雅的兒子,
ואחיו ראשים לאבות מאתים ארבעים ושנים ועמשסי בן עזראל בן אחזי בן משלמות בן אמר׃ | 13 |
和他做族長的兄弟共計二百四十二人;還有阿匝勒耳的兒子阿瑪賽;阿匝勒耳是阿赫齋的兒子,阿赫齋是默史勒米特的兒子,默史勒米特是依默爾的兒子,
ואחיהם גבורי חיל מאה עשרים ושמנה ופקיד עליהם זבדיאל בן הגדולים׃ | 14 |
和他的兄弟都是成人,共計一百二十八人;管理他們的是,哈加多耳的兒子匝貝狄耳。
ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה בן בוני׃ | 15 |
肋未人中有,哈叔布的兒子舍瑪雅;哈叔布是阿次黎岡的兒子,阿次黎岡是哈沙彼雅的兒子,哈沙彼雅是步尼的兒子;
ושבתי ויוזבד על המלאכה החיצנה לבית האלהים מראשי הלוים׃ | 16 |
沙貝泰和約匝巴得,作肋未人之長,管理天主聖殿的外務。
ומתניה בן מיכה בן זבדי בן אסף ראש התחלה יהודה לתפלה ובקבקיה משנה מאחיו ועבדא בן שמוע בן גלל בן ידיתון׃ | 17 |
還有米加的兒子瑪塔尼雅;米加是匝貝狄的兒子,匝貝狄是阿撒夫的兒子;瑪塔尼雅在祈禱時,是啟頌謝經文之長;巴刻步克雅在兄弟中為副;還有沙慕亞的兒子阿貝達;沙慕亞是加拉耳的兒子,加拉耳是耶杜通的兒子。
כל הלוים בעיר הקדש מאתים שמנים וארבעה׃ | 18 |
在聖城的肋未人,共計二百八十四人。
והשוערים עקוב טלמון ואחיהם השמרים בשערים מאה שבעים ושנים׃ | 19 |
門丁:阿谷布、塔耳孟和. 和他們護守各門的兄弟,共計一百七十二人。
ושאר ישראל הכהנים הלוים בכל ערי יהודה איש בנחלתו׃ | 20 |
其餘的以色列人、司祭和肋未人,住在猶大各城,佔據自己的產業。
והנתינים ישבים בעפל וציחא וגשפא על הנתינים׃ | 21 |
獻身者住在曷斐耳區;漆哈和基市帕管理獻身者。
ופקיד הלוים בירושלם עזי בן בני בן חשביה בן מתניה בן מיכא מבני אסף המשררים לנגד מלאכת בית האלהים׃ | 22 |
在耶路撒冷肋未人之長,是巴尼的兒子烏齊;巴尼是哈沙彼雅的兒子,哈沙彼雅是瑪塔尼雅的兒子,瑪塔尼雅是米加的兒子,出自阿撒夫的子孫,都是在天主聖殿內行禮時的歌詠者。
כי מצות המלך עליהם ואמנה על המשררים דבר יום ביומו׃ | 23 |
每天給歌詠者一定的報酬,這是君王有關他們出的命令。
ופתחיה בן משיזבאל מבני זרח בן יהודה ליד המלך לכל דבר לעם׃ | 24 |
猶大的兒子則辣黑的子孫中,有默舍匝貝耳的兒子培塔希雅,他是王的助手,掌管人民一切事務。
ואל החצרים בשדתם מבני יהודה ישבו בקרית הארבע ובנתיה ובדיבן ובנתיה וביקבצאל וחצריה׃ | 25 |
至於村鎮和所屬地域:猶大的子孫,有些住在克黎雅特阿爾巴,和所屬村鎮,
ובישוע ובמולדה ובבית פלט׃ | 26 |
住在耶叔亞、摩拉達、貝特培肋特,
ובחצר שועל ובבאר שבע ובנתיה׃ | 27 |
住在哈匝叔阿耳、貝爾舍巴和所屬村鎮,
ובצקלג ובמכנה ובבנתיה׃ | 28 |
住在漆刻拉格、默苛納和所屬村鎮,
ובעין רמון ובצרעה ובירמות׃ | 29 |
住在恩黎孟、祚辣、雅爾慕特,
זנח עדלם וחצריהם לכיש ושדתיה עזקה ובנתיה ויחנו מבאר שבע עד גיא הנם׃ | 30 |
住在匝諾亞、阿杜藍和所屬村鎮,住在拉基士和城外四郊、住在阿則卡和所屬村鎮。他們定居之處,是從貝爾舍巴起,直到希農山谷。
ובני בנימן מגבע מכמש ועיה ובית אל ובנתיה׃ | 31 |
本雅明的子孫,有些住在革巴、米革瑪士、阿雅、貝特耳、和所屬村鎮,
ומן הלוים מחלקות יהודה לבנימין׃ | 36 |
肋未人散居在猶大和本雅明。