< מתיו 5 >
ויהי כראותו את המון העם ויעל ההרה וישב שם ויגשו אליו תלמידיו׃ | 1 |
And seeing the multitudes, he went up into the mountain; and when he had sat down, his disciples came to him.
ויפתח את פיהו וילמד אותם לאמר׃ | 2 |
And he opened his mouth, and taught them, saying: —
אשרי עניי רוח כי להם מלכות השמים׃ | 3 |
Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven.
אשרי האבלים כי הם ינחמו׃ | 4 |
Blessed are they who mourn; for they will be comforted.
אשרי הענוים כי המה יירשו הארץ׃ | 5 |
Blessed are the meek; for they will inherit the earth.
אשרי הרעבים והצמאים לצדקה כי הם ישבעו׃ | 6 |
Blessed are they who hunger and thirst after righteousness; for they will be filled.
אשרי הרחמנים כי הם ירחמו׃ | 7 |
Blessed are the merciful; for they will obtain mercy.
אשרי ברי לבב כי הם יחזו את האלהים׃ | 8 |
Blessed are the pure in heart; for they will see God.
אשרי רדפי שלום כי בני אלהים יקראו׃ | 9 |
Blessed are the peace-makers; for they will be called sons of God.
אשרי הנרדפים על דבר הצדקה כי להם מלכות השמים׃ | 10 |
Blessed are they who are persecuted for righteousness' sake; for theirs is the kingdom of heaven.
אשריכם אם יחרפו וירדפו אתכם וידברו בשקר עליכם כל רע בעבורי׃ | 11 |
Blessed are ye, when men revile you, and persecute you, and say every thing that is bad against you, falsely, for my sake.
שמחו וגילו כי שכרכם רב בשמים כי כן רדפו את הנביאים אשר היו לפניכם׃ | 12 |
Rejoice, and be exceeding glad; for great is your reward in heaven; for so did they persecute the prophets that were before you.
אתם מלח הארץ ואם המלח היה תפל במה ימלח הן לא יצלח עוד לכל כי אם להשליך חוצה והיה מרמס לבני אדם׃ | 13 |
Ye are the salt of the earth. But if the salt have lost its savor, wherewith shall itself be salted? It is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot by men.
אתם אור העולם עיר ישבת על ההר לא תוכל להסתר׃ | 14 |
Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid;
גם אין מדליקים נר ושמים אותו תחת האיפה כי אם על המנורה ויאר לכל אנשי הבית׃ | 15 |
nor do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the lamp-stand; and it giveth light to all that are in the house.
כן יאר אורכם לפני בני האדם למען יראו מעשיכם הטובים ושבחו את אביכים שבשמים׃ | 16 |
In like manner let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
אל תחשבו כי באתי להפר את התורה או את דברי הנביאים לא באתי להפר כי אם למלאת׃ | 17 |
Think not that I came to destroy the Law or the Prophets: I came not to destroy, but to fulfill.
כי אמן אמר אני לכם עד כי יעברו השמים והארץ לא תעבר יוד אחת או קוץ אחד מן התורה עד אשר יעשה הכל׃ | 18 |
For truly do I say to you, Not till heaven and earth pass away, shall one jot or one tittle pass from the Law, till all be fulfilled.
לכן מי אשר יפר אחת מן המצות הקטנות האלה וכן ילמד את בני האדם קטון יקרא במלכות השמים ואשר יעשה וילמד אותן הוא גדול יקרא במלכות השמים׃ | 19 |
Whoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, will be called the least in the kingdom of heaven; but whoever shall do and teach them, he will be called great in the kingdom of heaven.
כי אני אמר לכם אם לא תרבה צדקתכם מצדקת הסופרים והפרושים לא תבאו אל מלכות השמים׃ | 20 |
For I say to you, Unless your righteousness shall exceed that of the scribes and Pharisees, ye will not enter the kingdom of heaven.
שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תרצח ואשר ירצח מחיב הוא לבית דין׃ | 21 |
Ye have heard that it was said to them of old time, “Thou shalt not kill; and whoever shall kill, shall be in danger of the Judges.”
אבל אני אמר לכם כל אשר יקצף על אחיו חנם מחיב הוא לבית דין ואשר יאמר אל אחיו רקא מחיב הוא לסנהדרין ואשר יאמר אתה הנבל מחיב לאש גיהנם׃ (Geenna ) | 22 |
But I say to you, that whoever is angry with his brother shall be in danger of the Judges; and whoever shall say to his brother, Simpleton! shall be in danger of the Council; and whoever shall say, Fool! shall be in danger of hell-fire. (Geenna )
לכן אם תקריב קרבנך אל המזבח ושם תזכר כי יש לאחיך דבר עליך׃ | 23 |
Therefore, if thou bring thy gift to the altar, and there remember that thy brother hath aught against thee,
עזוב תעזב שם את קרבנך לפני המזבח וקדם ללכת לכפר פני אחיך ואחרי כן בוא הקרב את קרבנך׃ | 24 |
leave there thy gift before the altar, and go away; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
מהר התרצה לאיש ריבך בעודך בדרך אתו פן יסגיר אתך איש ריבך אל השפט והשפט יסגירך לשוטר והשלכת את בית הכלא׃ | 25 |
Agree with thine adversary at law quickly, while thou art on the road with him; lest the adversary deliver thee to the judge, and the judge to the officer, and thou be cast into prison.
אמן אמר אני לך לא תצא משם עד אשר שלמת את הפרוטה האחרונה׃ | 26 |
Truly do I say to thee, Thou wilt not come out thence, till thou hast paid the last farthing.
שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תנאף׃ | 27 |
Ye have heard that it was said, “Thou shalt not commit adultery.”
אבל אני אמר לכם כל אשר יביט באשה לחמד אותה נאף נאפה בלבו׃ | 28 |
But I say to you, that whoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart.
ואם תכשילך עין ימינך נקר אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃ (Geenna ) | 29 |
And if thy right eye cause thee to offend, pluck it out, and cast it from thee; for it is better for thee that one of thy members should perish, than that thy whole body should be cast into hell. (Geenna )
ואם ידך הימנית תכשילך קצץ אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃ (Geenna ) | 30 |
And if thy right hand cause thee to offend, cut it off, and cast it from thee; for it is better for thee that one of thy members should perish, than that thy whole body should go away into hell. (Geenna )
ונאמר איש אשר ישלח את אשתו ונתן לה ספר כריתות׃ | 31 |
And it was said, “Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement.”
אבל אני אמר לכם המשלח את אשתו בלתי על דבר זנות עשה אתה נאפת והלקח את הגרושה לו לאשה נאף הוא׃ | 32 |
But I say to you, that whoever putteth away his wife, unless it be on account of fornication, causeth her to commit adultery; and whoever shall marry her when put away, committeth adultery.
עוד שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תשבע לשקר ושלם ליהוה שבעותיך׃ | 33 |
Again ye have heard that it was said to them of old time, “Thou shalt not swear falsely, but shalt perform to the Lord thine oaths.”
אבל אני אמר לכם לא תשבעו כל שבועה לא בשמים כי כסא אלהים המה׃ | 34 |
But I say to you, Swear not at all; neither by heaven, for it is the throne of God;
ולא בארץ כי הדום רגליו היא ולא בירושלים כי היא קרית מלך רב׃ | 35 |
nor by the earth, for it is his footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the Great King;
אף בראשך אל תשבע כי אין ביכלתך להפך שער אחד ללבן או לשחר אך יהי דברין הן הן לא לא והיותר מאלה מן הרע הוא׃ | 36 |
nor shalt thou swear by thy head, for thou canst not make one hair white or black.
But let your language be, Yea, yea; Nay; nay; for whatever is more than these cometh of evil.
שמעתם כי נאמר עין תחת עין שן תחת שן׃ | 38 |
Ye have heard that it was said, “An eye for an eye, and a tooth for a tooth.”
אבל אני אמר לכם אל תתקוממו לרע אך המכה אותך על הלפי הימנית הטה לו גם את האחרת׃ | 39 |
But I say to you, that ye resist not the evil-doer; but whoever smiteth thee on the right cheek, turn to him the other also;
ואשר יחפץ לריב עמך ולקחת את כתנתך תן לו גם את חמעיל׃ | 40 |
and if any one intends to sue thee at the law, and take thy coat, give up to him thy cloak also;
והאנס אותך ללכת עמו דרך מיל לך אתו שנים׃ | 41 |
and whoever shall compel thee to go one mile, go with him two.
השאל מאתך תן לו והבא ללות ממך אל תשב פניו׃ | 42 |
Give to him that asketh of thee; and from him that would borrow of thee, turn not away.
שמעתם כי נאמר ואהבת לרעך ושנאת את איבך׃ | 43 |
Ye have heard that it was said, “Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy.”
אבל אני אמר לכם אהבו את איביכם ברכו את מקקליכם היטיבו לשנאיכם והתפללו בעד מכאיביכם ורדפיכם׃ | 44 |
But I say to you, Love your enemies, and pray for those who persecute you;
למען תהיו בנים לאביכם שבשמים אשר הוא מזריח שמשו לרעים ולטובים וממטיר על הצדיקים וגם על הרשעים׃ | 45 |
that ye may become sons of your Father who is in heaven; for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
כי אם תאהבו את אהביכם מה הוא שכרכם הלא גם המכסים יעשו זאת׃ | 46 |
For if ye love those who love you, what reward have ye? Do not even the publicans the same?
ואם תשאלו לשלום אחיכם בלבד מה יתרון לכם הלא גם המכסים יעשו זאת׃ | 47 |
And if ye salute your brethren only, what do ye that excelleth? Do not even the heathen the same?
לכן היו שלמים כאשר אביכם שבשמים שלם הוא׃ | 48 |
Be ye therefore perfect, as your heavenly Father is perfect.