< מתיו 3 >
בימים ההם בא יוחנן המטביל ויהי קרא במדבר יהודה לאמר׃ | 1 |
V tistih dneh je prišel Janez Krstnik, ki je v divjini Judeje pridigal
שובו כי מלכות השמים הגיעה׃ | 2 |
in govoril: »Pokesajte se, kajti nebeško kraljestvo je blizu.
הלא זה הוא אשר נבא עליו ישעיהו הנביא לאמר קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃ | 3 |
Kajti to je tisti, o katerem je govoril prerok Izaija, rekoč: ›Glas vpijočega v divjini: ›Pripravite Gospodovo pot, izravnajte njegove steze.‹«
והוא יוחנן לבושו שער גמלים ואזור עור במתניו ומאכלו חגבים ודבש היער׃ | 4 |
In isti Janez je imel svoja oblačila iz kamelje dlake in usnjen pas okoli svojih ledij, njegova hrana pa so bile kobilice in divji med.
ויצאו אליו ישבי ירושלים וכל יהודה וכל ככר הירדן׃ | 5 |
Tedaj so hodili k njemu Jeruzalem in vsa Judeja in vsa področja okoli Jordana
ויטבלו על ידו בירדן מתודים את חטאתם׃ | 6 |
in v Jordanu so bili krščeni po njem, priznavajoč svoje grehe.
ויהי כראותו רבים מן הפרושים והצדוקים נגשים לטבילתו ויאמר להם ילדי הצפעונים מי השכיל אתכם להמלט מן הקצף הבא׃ | 7 |
Toda ko je mnoge izmed farizejev in saducejev videl priti k njegovemu krstu, jim je rekel: »Oh gadji rod, kdo vas je opozoril, da pobegnete pred besom, ki pride?
לכן עשו פרי הראוי לתשובה׃ | 8 |
Obrodite torej sadove, primerne kesanju
ואל תחשבו בלבבכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכול האלהים להקים בנים לאברהם׃ | 9 |
in ne mislite, da v sebi rečete: ›Mi imamo Abrahama za svojega očeta, ‹ kajti povem vam, da je Bog iz teh kamnov zmožen Abrahamu obuditi otroke.
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע וישלך באש׃ | 10 |
In sedaj je poleg tega na korenino dreves položena sekira; zatorej bo vsako drevo, ki ne prinaša dobrega sadu, posekano in vrženo v ogenj.
הן אנכי טובל אתכם במים לתשובה והבא אחרי חזק הוא ממני אשר אינני כדי לשאת נעליו והוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃ | 11 |
Zares vas krščujem z vodo v kesanje, toda kdor prihaja za menoj, je veličastnejši kakor jaz, čigar čevljev nisem vreden prenašati; on vas bo krstil s Svetim Duhom in z ognjem;
אשר בידו המזרה וזרה את גרנו ואסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃ | 12 |
katerega vejálnik je v njegovi roki in svoja tla bo temeljito očistil in svojo pšenico zbral v kaščo, toda pleve bo sežgal z nepogasljivim ognjem.«
ויבא ישוע מן הגליל הירדנה אל יוחנן להטבל על ידו׃ | 13 |
Tedaj pride Jezus iz Galileje k Jordanu, do Janeza, da bi se mu dal krstiti.
ויוחנן חשך אותו לאמר אני צריך להטבל על ידך ואתה בא אלי׃ | 14 |
Toda Janez mu je prepovedal, rekoč: »Jaz imam potrebo biti krščen od tebe, pa ti prihajaš k meni?«
ויען ישוע ויאמר אליו הניחה לי כי כן נאוה לנו למלא כל הצדקה וינח לו׃ | 15 |
Jezus mu odgovori in reče: »Dopusti, da je to sedaj tako, kajti tako se nama spodobi, da izpolniva vso pravičnost.« Tedaj mu je pustil.
ויהי כאשר נטבל ישוע וימהר לעלות מן המים והנה נפתחו לו השמים וירא את רוח אלהים יורדת כיונה ונחה עליו׃ | 16 |
Ko je bil Jezus krščen, je nemudoma stopil iz vode, in glej, pred njim so se odprla nebesa in zagledal je Božjega Duha spuščati se kakor golobico in blesketanje nad njim;
והנה קול מן השמים אומר זה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו׃ | 17 |
in glej, glas iz nebes, rekoč: »Ta je moj ljubljeni Sin, s katerim sem zelo zadovoljen.«