< מתיו 3 >

בימים ההם בא יוחנן המטביל ויהי קרא במדבר יהודה לאמר׃ 1
Lukumbi lwenulo Yohani Mbatizaji ahambili kulugangatu lwa Yudea akatumbula kuvakokosela vandu.
שובו כי מלכות השמים הגיעה׃ 2
Akajova, “Mumuwuyila Chapanga muni Unkosi wa Kunani kwa Chapanga uvi papipi.”
הלא זה הוא אשר נבא עליו ישעיהו הנביא לאמר קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃ 3
Yohani mwenuyo ndi yula Isaya mweavi mlota wa Chapanga ajovili, “Mundu ijova kwa lwami kulugangatu, Mumtendelekela Bambu njila yaki, mugolosa njila yaki!”
והוא יוחנן לבושו שער גמלים ואזור עור במתניו ומאכלו חגבים ודבש היער׃ 4
Yohani awalii nyula yevatotili mangoma ga hinyama yeyikemiwa ngamiya, mkungi wa chikumba muchiwunu chaki. Chakulya chaki chavi mambalanguli na wuchi.
ויצאו אליו ישבי ירושלים וכל יהודה וכל ככר הירדן׃ 5
Hinu vandu kuhuma ku Yelusalemu na kuhuma milima yoha yeyivii papipi na Yudea na mumihana ya mfuleni Yoludani vamhambalili.
ויטבלו על ידו בירדן מתודים את חטאתם׃ 6
Vakagajova hotohoto gevambudili Chapanga. Namwene avabatizi mumfuleni Yoludani.
ויהי כראותו רבים מן הפרושים והצדוקים נגשים לטבילתו ויאמר להם ילדי הצפעונים מי השכיל אתכם להמלט מן הקצף הבא׃ 7
Nambu peavaweni Vafalisayu na Vasadukayu vamahele vakumbwelela muni avabatizayi, mwene avajovili, “Nyenye chiveleku cha liyoka! Yani mweavajovili muhotola kutila ligoga la Chapanga lelibwela?
לכן עשו פרי הראוי לתשובה׃ 8
Mulangisa mumatendu ginu kuvya mukotwiki kumbudila kwinu Chapanga.
ואל תחשבו בלבבכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכול האלהים להקים בנים לאברהם׃ 9
Nakuhololela mwihotola kutila ligoga la Chapanga cha kujova kuvya ndi nyenye vana va Ibulahimu nikuvajovela chakaka Chapanga ihotola kutola aga maganga na kugakita kuvya vana va Ibulahimu.
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע וישלך באש׃ 10
Hinu livagu litendelekiwi mumikiga ya mikongo, mkongo wowoha wangapambika matunda gabwina yati udumuliwa na kutagiwa kumotu.
הן אנכי טובל אתכם במים לתשובה והבא אחרי חזק הוא ממני אשר אינני כדי לשאת נעליו והוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃ 11
Nene nikuvabatiza kwa manji kulangisa kuvya mkotwiki kumbudila kwinu Chapanga. Nambu mweibwela mumbele ya nene yati akuvabatiza kwa Mpungu Msopi na motu. Mwene anamkakala kuliku nene na nene niganikiwa lepi hati kugega champali zaki.
אשר בידו המזרה וזרה את גרנו ואסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃ 12
Mwene ikamula lupalu lwa kupepetela nganu mu mawoko gaki muni apepeta nganu yaki na kuvika muchibana nambu masasa akugayocha pamotu wangajimika.”
ויבא ישוע מן הגליל הירדנה אל יוחנן להטבל על ידו׃ 13
Lukumbi lwenulo Yesu ahumili ku Galilaya akahika kumfuleni Yoludani, muni abatiziwa na Yohani.
ויוחנן חשך אותו לאמר אני צריך להטבל על ידך ואתה בא אלי׃ 14
Nambu Yohani alingili kumbesa amjovili, “Wu, veve, ubwela kwa nene? Yikunigana nene nibatiziwayi na veve!”
ויען ישוע ויאמר אליו הניחה לי כי כן נאוה לנו למלא כל הצדקה וינח לו׃ 15
Nambu Yesu akayangula, “Yidakila kukita genaga hinu, kwa njila yeniyi ndi cheiganikiwa kuhenga goha geigana Chapanga.” Bahapo ndi Yohani akayidakila.
ויהי כאשר נטבל ישוע וימהר לעלות מן המים והנה נפתחו לו השמים וירא את רוח אלהים יורדת כיונה ונחה עליו׃ 16
Yesu peamali kubatiziwa na kuhuma mumanji bahapo kunani kwa Chapanga kwadindwiki, akalola Mpungu wa Chapanga ihelela ngati ngunda na kutula panani yaki.
והנה קול מן השמים אומר זה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו׃ 17
Kangi lwami kuhuma kunani kwa Chapanga lukajova, “Mwenuyu ndi Mwana vangu mganu, mweniganisiwi nayu.”

< מתיו 3 >