< מתיו 28 >

ואחרי מוצאי השבת כשהאיר לאחד בשבת באה מרים המגדלית ומרים האחרת לראות את הקבר׃ 1
Ikꞌowinaq chi ri qꞌij rech uxlanem, qas pa ri usaqiribꞌal ri nabꞌe qꞌij rech ri wuqubꞌ qꞌij, ri María Magdalena rachiꞌl ri jun María chik xebꞌek chi rilik ri muqbꞌal.
והנה רעש גדול היה כי מלאך יהוה ירד מן השמים ויגש ויגל את האבן מן הפתח וישב עליה׃ 2
Xaq kꞌa teꞌ xubꞌan jun nimalaj kabꞌraqan, jeriꞌ rumal cher jun ángel rech pa ri kaj xqaj loq, xqebꞌ chuxukut ri muqbꞌal, xresaj ri abꞌaj kꞌa te riꞌ xutꞌuyulej.
ויהי מראהו כברק ולבושו לבן כשלג׃ 3
Ri ángel sibꞌalaj karepqꞌunik jetaq ri kayapaꞌ, sibꞌalaj saq ri ratzꞌyaq jetaq ri saq tew.
ומפחדו נבהלו השמרים ויהיו כמתים׃ 4
Ri ajchꞌoꞌjabꞌ chajinelabꞌ sibꞌalaj xkixiꞌj kibꞌ, xkichapleꞌj bꞌiribꞌatem, kekam che ri kixibꞌin ibꞌ.
ויען המלאך ויאמר אל הנשים אתן אל תיראן הן ידעתי כי את ישוע הנצלב אתן מבקשות׃ 5
Ri ángel xubꞌij chike ri ixoqibꞌ: Man kixiꞌj ta iwibꞌ, wetaꞌm chi are kitzukuj ri Jesús ri xripik.
איננו פה כי קם כאשר אמר באנה ראינה את המקום אשר שכב שם האדון׃ 6
Man kꞌo taj waral, xkꞌastaj uwach, jacha ri xubꞌij chiꞌwe. Chixanloq chiwilaꞌ jawjeꞌ ri xmuqiꞌ wi.
ומהרתן ללכת ואמרתן אל תלמידיו כי קם מן המתים והנה הוא הולך לפניכם הגלילה ושם תראהו הנה אמרתי לכן׃ 7
Kꞌa te riꞌ jix aninaq, jiꞌbꞌij chike ri utijoxelabꞌ: “Xkꞌastaj ri Jesús chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, kanabꞌej na chiꞌwach je laꞌ pa Galilea. Iwetaꞌm chik, je laꞌ kiwil wi na uwach.”
ותמהרנה לצאת מן הקבר ביראה ובשמחה גדולה ותרצנה להגיד לתלמידיו׃ 8
Ri ixoqibꞌ aninaq xeꞌl bꞌik rukꞌ ri muqbꞌal, kixiꞌm kibꞌ xuqujeꞌ kekiꞌkotik, kexikꞌanik xeꞌkibꞌij chike ri tijoxelabꞌ.
הנה הלכות להגיד לתלמידיו והנה ישוע נקרה אליהן ויאמר שלום לכן ותגשנה ותאחזנה ברגליו ותשתחוין לו׃ 9
Xaq kꞌa te xkikꞌulaj ri Jesús pa ri bꞌe, xuya rutzil kiwach. Ri ixoqibꞌ xeqet rukꞌ xkimatzej ri raqan xuqujeꞌ xkiqꞌijilaꞌj.
ויאמר אליהן ישוע אל תיראן לכנה והגדן לאחי וילכו הגלילה ושם יראוני׃ 10
Ri Jesús xubꞌij chike: Man kixiꞌj ta iwibꞌ, jiꞌbꞌij chike ri e wachalal chebꞌoꞌj je laꞌ pa Galilea, je laꞌ kakil wi na nuwach.
ויהי בלכתן והנה אנשים מן המשמר באו העירה ויגידו לראשי הכהנים את כל הנעשה׃ 11
E bꞌenaq ri ixoqibꞌ pa ri bꞌe, are jujun chike ri ajchꞌoꞌjabꞌ chajinelabꞌ xoꞌk bꞌik pa ri tinimit, xeꞌkitzijoj chike ri e kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ pa kiwiꞌ ri winaq ronojel ri xkꞌulmatajik.
ויקהלו עם הזקנים ויתיעצו ויתנו כסף לרב אל אנשי הצבא לאמר׃ 12
Are xetoꞌtaj che ri kichomanik ri e kꞌamal taq bꞌe rech ri tinimit xuqujeꞌ ri e kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ cho ri Dios, xkiya nimalaj pwaq chike ri ajchꞌoꞌjabꞌ chajinelabꞌ.
אמרו כי באו תלמידיו לילה ויגנבו אותו בהיותנו ישנים׃ 13
Kꞌa te riꞌ xkibꞌij chike: Chibꞌij: are ri utijoxelabꞌ ri Jesús xulkeleqꞌaj ri utyoꞌjal ri Jesús are tajin kujwarik.
ואם ישמע הדבר לפני ההגמון אנחנו נפיסהו והייתם בלי פחד׃ 14
Man kixiꞌj taj iwibꞌ we kuta ri qꞌatal tzij we riꞌ, uj kujchꞌaw piꞌwiꞌ.
ויקחו את הכסף ויעשו כאשר למדו ותצא השמועה הזאת בין היהודים עד היום הזה׃ 15
Ri ajchꞌoꞌjabꞌ chajinelabꞌ xkikꞌam ri pwaq xuqujeꞌ je xkibꞌij jetaq ri xbꞌix chike. Are waꞌ ri xaq jeꞌ katzijox chkixoꞌl ri winaq aꞌj Israel pa taq we qꞌij kamik riꞌ.
ועשתי עשר התלמידים הלכו הגלילה אל ההר אשר צום ישוע׃ 16
Ri e julajuj tijoxelabꞌ xebꞌe pa Galilea, puꞌwiꞌ ri juyubꞌ ri xubꞌij ri Jesús chike.
ויהי כראותם אתו וישתחוו לו ומקצתם נחלקו בלבם׃ 17
Are xkil ri Jesús, xkiqꞌijilaꞌj, e kꞌo kꞌu jujun chike man xkikoj taj chi are Jesús.
ויגש ישוע וידבר אליהם לאמר נתן לי כל שלטן בשמים ובארץ׃ 18
Ri Jesús xqet kukꞌ, xubꞌij: Ronojel chuqꞌabꞌ yaꞌtal chwe pa ri kaj xuqujeꞌ choch ri uwachulew.
לכו ועשו לתלמידים את כל הגוים וטבלתם אתם לשם האב והבן ורוח הקדש׃ 19
Rumal riꞌ jix chitzijoj ri utz laj tzij chike konojel ri winaq rech ri uwachulew, chibꞌana kiqasanaꞌ pa ri ubꞌiꞌ ri Tataxel, Kꞌojolaxel xuqujeꞌ ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
ולמדתם אתם לשמר את כל אשר צויתי אתכם והנה אנכי אתכם כל הימים עד קץ העולם אמן׃ (aiōn g165) 20
Chiꞌtijoj chunimaxik ronojel ri ixnutaqom chubꞌanik, qas tzij kinbꞌij chiꞌwe kinkꞌojiꞌ na iwukꞌ ronojel qꞌij, kꞌa pa ri kꞌisbꞌalil rech ri uwachulew. (aiōn g165)

< מתיו 28 >