< מתיו 19 >
ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה ויסע מן הגליל ויבא אל גבול יהודה בעבר הירדן׃ | 1 |
And it came to pass when Jesus had finished these discourses, that he departed from Galilee, and came into the borders of Judea, beyond the Jordan.
וילכו אחריו המון עם רב וירפאם שם׃ | 2 |
And many multitudes followed him; and he cured them there.
ויגשו אליו הפרושים לנסותו לאמר היוכל איש לשלח את אשתו על כל דבר׃ | 3 |
And the Pharisees came to him to tempt him, and said to him: Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
ויען ויאמר אליהם הלא קראתם כי עשה בראשית זכר ונקבה עשה אתם׃ | 4 |
He answered and said to them: Have you not read that the Creator, at the beginning, created them male and female,
ואמר על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃ | 5 |
and said, For this cause shall a man leave his father and his mother, and shall cleave to his wife, and the two shall be one flesh?
אם כן אינם עוד שנים כי אם בשר אחד לכן את אשר חבר האלהים אל יפרידנו האדם׃ | 6 |
So then, they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let not man put asunder.
ויאמרו אליו ולמה זה צוה משה לתת לה ספר כריתת ולשלחה׃ | 7 |
They said to him: Why, then, did Moses command us to give a bill of divorce and put her away?
ויאמר אליהם בעבור קשי לבבכם הניח לכם משה לשלח את נשיכם אך מראש לא היתה ככה׃ | 8 |
He said to them: Moses, on account of the hardness of your hearts, permitted you to put away your wives; but from the beginning it was not so.
ואני אמר לכם המשלח את אשתו בלתי על דבר זנות ולקח לו אחרת נאף הוא והלקח את הגרושה נאף הוא׃ | 9 |
But I say to you, That whoever puts away his wife, unless for lewdness, and marries another, commits adultery; and he that marries her that is put away, commits adultery.
ויאמרו אליו התלמידים אם ככה הוא ענין איש ואשתו לא טוב לקחת אשה׃ | 10 |
His disciples said to him: If the relation of man and wife be such, it is not good to marry.
ויאמר אליהם לא יוכל כל אדם קבל את הדבר הזה כי אם אלה אשר נתן להם להבין׃ | 11 |
But he said to them: All can not accept this saying; only those to whom it is given.
יש סריסים אשר נולדו כן מבטן אמם ויש סריסים המסרסים על ידי אדם ויש סריסים אשר סרסו את עצמם למען מלכות השמים מי שיוכל לקבל יקבל׃ | 12 |
For there are eunuchs that were born such from their mother’s womb; and there are eunuchs that have been made eunuchs by men; and there are eunuchs that have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let him accept it that is able to accept it.
אז יביאו אליו ילדים למען ישים עליהם את ידיו ויתפלל עליהם ויגערו בם התלמידים׃ | 13 |
Then little children were brought to him, that he might lay his hands on them and pray. And the disciples rebuked them.
והוא ישוע אמר הניחו לילדים ואל תמנעום מבוא אלי כי לאלה מלכות השמים׃ | 14 |
But Jesus said: Let the little children come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of heaven.
וישם את ידיו עליהם ויעבר משם׃ | 15 |
And he laid his hands on them, and departed from that place.
והנה איש נגש אליו ויאמר רבי הטוב אי זה הטוב אשר אעשנו לקנות חיי עולמים׃ (aiōnios ) | 16 |
And behold, one came and said to him: Good teacher, what good thing must I do that I may have eternal life? He said to him: (aiōnios )
ויאמר אליו מה תקראני טוב אין טוב כי אם אחד האלהים ואם חפצך לבוא אל החיים שמר את המצות׃ | 17 |
Why do you call me good? There is none good but one, that is God. But if you desire to enter into life, keep the commandments.
ויאמר אליו מה הנה ויאמר ישוע אלה הן לא תרצח לא תנאף לא תגנב לא תענה עד שקר׃ | 18 |
He said to him: Which? Jesus replied: You shall not kill; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not give false testimony;
כבד את אביך ואת אמך ואהבת לרעך כמוך׃ | 19 |
Honor your father and your mother; and, You shall love your neighbor as yourself.
ויאמר אליו הבחור את כל אלה שמרתי מנעורי ומה חסרתי עוד׃ | 20 |
The young man said to him: All these have I kept from my youth, what do I lack?
ויאמר ישוע אליו אם חפצך להיות שלם לך מכר את רכשך ותן לעניים והיה לך אוצר בשמים ושוב הלם ולך אחרי׃ | 21 |
Jesus said to him: If you would be perfect, go, sell your possessions, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow me.
ויהי כשמע הבחור את הדבר הזה וילך משם נעצב כי היו לו נכסים רבים׃ | 22 |
When the young man heard that saying, he went away grieved; for he had great possessions.
ויאמר ישוע אל תלמידיו אמן אמר אני לכם קשה לעשיר לבוא אל מלכות השמים׃ | 23 |
Jesus said to his disciples: Verily I say to you, A rich man will with difficulty enter into the kingdom of heaven.
ועוד אני אמר לכם כי נקל לגמל לעבר דרך נקב המחט מבא עשיר אל מלכות האלהים׃ | 24 |
And again I say to you: It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
והתלמידים כשמעם זאת השתוממו מאד ויאמרו מי אפוא יוכל להושע׃ | 25 |
When the disciples heard it, they were greatly amazed, and said: Who, then, can be saved?
ויבט בן ישוע ויאמר להם מבני אדם יפלא הדבר אבל מהאלהים לא יפלא כל דבר׃ | 26 |
But Jesus looked on them, and said to them: With men, this is impossible; but with God, all things are possible.
ויען פטרוס ויאמר אליו הן אנחנו עזבנו את הכל ונלך אחריך מה יהיה לנו׃ | 27 |
Then Peter answered and said to him: Behold, we have left all and followed thee; what, then, shall we have?
ויאמר ישוע אליהם אמן אמר אני לכם אתם ההלכים אחרי בהתחדש הבריאה כאשר ישב בן האדם על כסא כבודו תשבו גם אתם על שנים עשר כסאות לשפט את שנים עשר שבטי ישראל׃ | 28 |
Jesus said to them: Verily I say to you, That, in the restoration, when the Son of man shall sit on his glorious throne, you also who have followed me shall sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
וכל איש אשר עזב את בתיו ואת אחיו ואת אחיותיו ואת אביו ואת אמו ואת אשתו ואת בניו ואת שדותיו למען שמי הוא יקח מאה שערים וחיי עולמים יירש׃ (aiōnios ) | 29 |
And every one that has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive a hundred-fold, and shall inherit eternal life. (aiōnios )
ואולם רבים מן הראשונים אשר יהיו אחרונים ומן האחרונים יהיו ראשונים׃ | 30 |
But many that are first shall be last; and the last first.