< מתיו 17 >

ומקץ ששת ימים לקח לו ישוע את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן אחיו ויעלם בדד על הר גבוה׃ 1
And after six days, Jesus took with him Peter and James and John his brother, and led them up into a high mountain apart:
וישתנה לעיניהם ויזהירו פניו כשמש ובגדיו כאור הלבינו׃ 2
and he was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his clothing was white as the light.
והנה נראו אליהם משה ואליהו מדברים אתו׃ 3
And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.
ויען פטרוס ויאמר אל ישוע אדני טוב היותנו פה אם תחפץ נעשה נא פה שלש סכות לך אחת ולמשה אחת ולאליהו אחת׃ 4
And Peter answered and said to Jesus: Lord, it is good for us to be here; if thou wilt, let us make here three tents, one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
עודנו מדבר והנה ענן אור הצל עליהם והנה קול מתוך הענן אמר זה בני ידידי אשר רציתי בו אליו תשמעון׃ 5
While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and lo, a voice from the cloud, saying: This is my beloved Son, in whom I delight; hear him.
ויהי כשמע התלמידים ויפלו על פניהם וייראו מאד׃ 6
And when the disciples heard it, they fell on their faces, and were greatly afraid.
ויגש ישוע ויגע בם ויאמר קומו ואל תיראו׃ 7
And Jesus came and touched them, and said: Arise and be not afraid.
וישאו עיניהם ולא ראו איש בלתי את ישוע לבדו׃ 8
And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus.
וברדתם מן ההר צוה ישוע אתם לאמר לא תגידו לאיש את דבר המראה עד אם קם בן האדם מעם המתים׃ 9
And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying: Tell the vision to no one, till the Son of man has risen from the dead.
וישאלהו תלמידיו לאמר למה זה אמרים הסופרים כי אליהו בוא יבוא בראשונה׃ 10
And his disciples asked him, saying: Why then do the scribes say that Elijah must come first?
ויען ישוע ויאמר אליהם הנה אליהו בא בראשונה והשיב את הכל׃ 11
Jesus answered and said to them: Elijah, indeed, comes first, and he will restore all things.
אבל אמר אני לכם כי אליהו כבר בא ולא הכירהו ויעשו בו כרצונם וכן גם בן האדם יענה על ידם׃ 12
But I say to you, That Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him what they wished; so also shall the Son of man suffer at their hands.
אז הבינו התלמידים כי על יוחנן המטביל דבר אליהם׃ 13
Then, the disciples understood that he spoke to them of John the Immerser.
ויהי כבואם אל המון העם ויגש אליו איש ויכרע על ברכיו לנגדו׃ 14
And when they had come to the multitude, there came to him a man who knelt to him,
ויאמר אדני רחם נא על בני כי מכה ירח הוא וחליו רע כי פעמים רבות הוא נפל באש ופעמים רבות אל תוך המים׃ 15
and said: Lord, have mercy on my son; for he is a lunatic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.
ואביא אתו אל תלמידיך ולא יכלו לרפא לו׃ 16
And I brought him to thy disciples, and they were not able to cure him.
ויען ישוע ויאמר הוי דור בלתי מאמין ופתלתל עד מתי אהיה עמכם עד מתי אסבל אתכם הביאו אותו אלי הנה׃ 17
Jesus answered and said: O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him hither to me.
ויגער בו ישוע ויצא השד ממנו וירפא הנער מן השעה ההיא׃ 18
And Jesus rebuked the demon, and he came out of him: and the child was cured from that hour.
ויגשו התלמידים אל ישוע והוא לבדו ויאמרו מדוע אנחנו לא יכלנו לגרשו׃ 19
Then the disciples came to Jesus privately, and said: Why were we not able to cast him out?
ויאמר ישוע אליהם מפני אשר אינכם מאמינים כי אמן אמר אני לכם אם יש לכם אמונה כגרגר החרדל ואמרתם אל ההר הזה העתק מזה שמה ונעתק ממקומו ואין דבר אשר יבצר מכם׃ 20
And Jesus said to them: Because of your unbelief. For verily I say to you, If you have faith like a grain of mustard-seed, you shall say to this mountain, Be removed from this place to that, and it shall be removed: and nothing shall be impossible for you.
אבל המין הזה לא יצא כי אם בתפלה ובצום׃ 21
But this kind does not go out but by prayer and fasting.
ויהי בהתהלכם בארץ הגליל ויאמר אליהם ישוע עתיד בן האדם להמסר בידי אנשים׃ 22
And as they were making their journey in Galilee, Jesus said to them: The Son of man is about to be delivered into the hands of men;
ויהרגהו וביום השלישי קום יקום ויתעצבו מאד׃ 23
and they will kill him, and on the third day he will be raised again. And they were very sad.
ויהי כבואם אל כפר נחום ויגשו אל פטרוס גבי מחצית השקל ויאמרו הלא יתן רבכם את מחצית השקל׃ 24
And when they had come into Capernaum, those who collected the didrachma came to Peter, and said: Does not your teacher pay the didrachma?
ויאמר הן ובבואו הביתה קדם אתו ישוע לשאל מה דעתך שמעון מלכי הארץ ממי יקחו מכס ומס מאת בניהם או מאת הזרים׃ 25
He said: Yes. And when he had come into the house, before he had spoken, Jesus said to him: What think you, Simon? From whom do the kings of the earth collect tax or tribute? From their own sons, or from the sons of others?
ויאמר פטרוס אליו מאת הזרים ויאמר לו ישוע אם כן אפוא הבנים חפשים המה׃ 26
Peter said to him: From the sons of others. Jesus said to him: Then are their own sons free.
אך למען לא נהיה להם למכשול לך אל הים והשלכת אל תוכו חכה ואת הדג הראשון אשר יעלה שאהו וכאשר תפתח את פיו תמצא בו אסתירא אותו קח לך ונתת להם בעדי ובעדך׃ 27
But that we may give them no offense, go to the sea, and throw in a hook, and take the fish that comes up first; and when you have opened his mouth, you will find a stater; take that, and give to them for me and you.

< מתיו 17 >