< מתיו 17 >

ומקץ ששת ימים לקח לו ישוע את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן אחיו ויעלם בדד על הר גבוה׃ 1
И след шест дни Исус взема Петра, Якова и блата му Йоана, и ги завежда на една висока планина насаме.
וישתנה לעיניהם ויזהירו פניו כשמש ובגדיו כאור הלבינו׃ 2
И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината.
והנה נראו אליהם משה ואליהו מדברים אתו׃ 3
И, ето, явиха им се Мойсей и Илия, които се разговаряха с Него.
ויען פטרוס ויאמר אל ישוע אדני טוב היותנו פה אם תחפץ נעשה נא פה שלש סכות לך אחת ולמשה אחת ולאליהו אחת׃ 4
И Петър проговори, казвайки на Исуса: Господи, добре е да сме тука; ако искаш, аз ще направя тука три скинии(Шатри.), за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия.
עודנו מדבר והנה ענן אור הצל עליהם והנה קול מתוך הענן אמר זה בני ידידי אשר רציתי בו אליו תשמעון׃ 5
А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте.
ויהי כשמע התלמידים ויפלו על פניהם וייראו מאד׃ 6
И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха.
ויגש ישוע ויגע בם ויאמר קומו ואל תיראו׃ 7
А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се.
וישאו עיניהם ולא ראו איש בלתי את ישוע לבדו׃ 8
И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам.
וברדתם מן ההר צוה ישוע אתם לאמר לא תגידו לאיש את דבר המראה עד אם קם בן האדם מעם המתים׃ 9
И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите.
וישאלהו תלמידיו לאמר למה זה אמרים הסופרים כי אליהו בוא יבוא בראשונה׃ 10
Учениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде?
ויען ישוע ויאמר אליהם הנה אליהו בא בראשונה והשיב את הכל׃ 11
А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко.
אבל אמר אני לכם כי אליהו כבר בא ולא הכירהו ויעשו בו כרצונם וכן גם בן האדם יענה על ידם׃ 12
Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха. Също така и Човешкият Син ще пострада от тях.
אז הבינו התלמידים כי על יוחנן המטביל דבר אליהם׃ 13
Тогава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя.
ויהי כבואם אל המון העם ויגש אליו איש ויכרע על ברכיו לנגדו׃ 14
И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза:
ויאמר אדני רחם נא על בני כי מכה ירח הוא וחליו רע כי פעמים רבות הוא נפל באש ופעמים רבות אל תוך המים׃ 15
Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата.
ואביא אתו אל תלמידיך ולא יכלו לרפא לו׃ 16
И доведох го при Твоите ученици, но те не можаха да го изцелят.
ויען ישוע ויאמר הוי דור בלתי מאמין ופתלתל עד מתי אהיה עמכם עד מתי אסבל אתכם הביאו אותו אלי הנה׃ 17
Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? До кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене.
ויגער בו ישוע ויצא השד ממנו וירפא הנער מן השעה ההיא׃ 18
И Исус смъмри бяса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час.
ויגשו התלמידים אל ישוע והוא לבדו ויאמרו מדוע אנחנו לא יכלנו לגרשו׃ 19
Тогава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним?
ויאמר ישוע אליהם מפני אשר אינכם מאמינים כי אמן אמר אני לכם אם יש לכם אמונה כגרגר החרדל ואמרתם אל ההר הזה העתק מזה שמה ונעתק ממקומו ואין דבר אשר יבצר מכם׃ 20
Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно.
אבל המין הזה לא יצא כי אם בתפלה ובצום׃ 21
[А тоя род не излиза, освен с молитва и пост].
ויהי בהתהלכם בארץ הגליל ויאמר אליהם ישוע עתיד בן האדם להמסר בידי אנשים׃ 22
И когато седяха в Галилея, Исус им рече: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеците,
ויהרגהו וביום השלישי קום יקום ויתעצבו מאד׃ 23
и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много.
ויהי כבואם אל כפר נחום ויגשו אל פטרוס גבי מחצית השקל ויאמרו הלא יתן רבכם את מחצית השקל׃ 24
А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми?
ויאמר הן ובבואו הביתה קדם אתו ישוע לשאל מה דעתך שמעון מלכי הארץ ממי יקחו מכס ומס מאת בניהם או מאת הזרים׃ 25
Той рече: Плаща. И когато влезе в къщи, Исус го изпревари и му рече: Какво мислиш, Симоне? Земните царе от кои събират данък или налог? От своите ли хора, или от чужденците?
ויאמר פטרוס אליו מאת הזרים ויאמר לו ישוע אם כן אפוא הבנים חפשים המה׃ 26
А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни.
אך למען לא נהיה להם למכשול לך אל הים והשלכת אל תוכו חכה ואת הדג הראשון אשר יעלה שאהו וכאשר תפתח את פיו תמצא בו אסתירא אותו קח לך ונתת להם בעדי ובעדך׃ 27
Но, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе.

< מתיו 17 >