< מתיו 15 >

אז באו אל ישוע הסופרים והפרושים אשר מירושלים׃ 1
Then came to Jesus Pharisees and Scribes that were from Jerusalem, and said:
ויאמרו מדוע תלמידיך עברים את קבלת הזקנים כי אינם רחצים את ידיהם באכלם לחם׃ 2
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders, and wash not their hands when they eat bread?
ויען ויאמר אליהם מדוע גם אתם עברים את מצות אלהים בעבור קבלתכם׃ 3
Jesus replied and said to them: Why do ye also transgress the commandment of God, on account of your tradition?
כי אלהים צוה לאמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת׃ 4
For God hath said: Honor thy father, and thy mother; and he that revileth his father or his mother, shall be put to death.
ואתם אמרים האמר לאביו ולאמו קרבן כל מה שאתה נהנה לי אין עליו לכבד את אביו ואת אמו׃ 5
But ye say: Whosoever shall say to a father or to a mother, Be that my offering, by which ye get profit from me: then he must not honor his father or his mother.
ותפרו את דבר האלהים בעבור קבלתכם׃ 6
And thus ye make void the word of God, for the sake of your tradition.
חנפים היטב נבא עליכם ישעיהו לאמר׃ 7
Ye hypocrites, well did the prophet Isaiah prophesy of you, and say:
העם הזה נגש בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני׃ 8
This people honoreth me with the lips, but their heart is far from me.
ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃ 9
And in vain they pay me homage, while they teach doctrines that are the precepts of men.
ויקרא אל העם ויאמר להם שמעו והבינו׃ 10
And he called the multitudes, and said to them, Hear and understand.
לא הבא אל הפה יטמא את האדם כי אם היוצא מן הפה הוא מטמא את האדם׃ 11
Not that which entereth the mouth, defileth a man; but that which proceedeth from the mouth, that defileth a man.
ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו הידעת כי הפרושים בשמעם את הדבר הזה נכשלו בו׃ 12
Then came his disciples, and said to him: Knowest thou, that the Pharisees were offended when they heard that speech?
ויען ויאמר כל מטע אשר לא נטע אבי שבשמים עקור יעקר׃ 13
And he replied, and said to them: Every plant, which my Father who is in heaven hath not planted, shall be eradicated.
הניחו אותם מנהלים עורים המה לעורים וכי יוליך עור את העור ונפלו שניהם בתוך הבור׃ 14
Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if a blind man leadeth one blind, they will both fall into the ditch.
ויען פטרוס ויאמר אליו באר לנו את המשל הזה׃ 15
And Simon Cephas answered and said to him: My Lord, explain to us this similitude.
ויאמר ישוע עדנה גם אתם באין בינה׃ 16
And he said to them: Are ye also, up to this time, without understanding?
העוד לא תשכילו כי כל הבא אל הפה יורד אל הכרש וישפך משם למוצאות׃ 17
Know ye not, that whatever entereth the mouth, passeth into the belly, and from there is ejected by purgation?
אבל היוצא מן הפה יוצא מן הלב והוא מטמא את האדם׃ 18
But that which proceedeth from the mouth, cometh from the heart: and that is what defileth a man.
כי מן הלב יוצאות מחשבות רע רציחות נאופים זנונים גנבות עדיות שקר וגדופים׃ 19
For, from the heart proceed evil thoughts, adultery, murder, whoredom, theft, false testimony, reviling.
אלה הם המטמאים את האדם אבל אכול בלי נטילת ידים לא יטמא את האדם׃ 20
These are the things that defile a man. But if a man eat while his hands are unwashed, he is not defiled.
ויצא ישוע משם ויסר אל גלילות צור וצידון׃ 21
And Jesus departed from there, and went to the confines of Tyre and Sidon.
והנה אשה כנענית יצאה מן הגבולות ההם ותצעק אליו לאמר חנני אדני בן דוד כי בתי מענה מאד על ידי שד׃ 22
And lo, a woman, a Canaanitess from those confines, came forth, calling out and saying: Compassionate me, my Lord, thou son of David: my daughter is grievously distressed by a demon.
והוא לא ענה אתה דבר ויגשו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר שלחה כי צעקת היא אחרינו׃ 23
But he answered her not a word. And his disciples came and requested of him, and said: Send her away, for she crieth after us.
ויען ויאמר לא שלחתי כי אם אל הצאן האבדות לבית ישראל׃ 24
But he answered and said to them: I am not sent, except to the sheep that have strayed from the house of Israel.
והיא באה ותשתחו לו לאמר אדני עזרני׃ 25
And she came, and worshipped him, and said: Help me, my Lord.
ויען ויאמר לא טוב לקחת את לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים׃ 26
Jesus said to her: It is not proper, to take the bread of the children and throw it to the dogs.
ותאמר כן אדני אפס כי גם צעירי הכלבים יאכלו מפרורים הנפלים מעל שלחן אדניהם׃ 27
And she said: Even so, my Lord; yet the dogs eat of the fragments that fall from the tables of their masters, and live.
ויען ישוע ויאמר אליה אשה גדלה אמונתך יהי לך כרצונך ותרפא בתה מן השעה ההיא׃ 28
Then Jesus said to her: O woman, great is thy faith: be it to thee, as thou desirest. And her daughter was cured from that hour.
ויעבר ישוע משם ויבא אל ים הגליל ויעל ההרה וישב שם׃ 29
And Jesus departed from there, and came to the side of the sea of Galilee: and he ascended a mountain, and sat there.
ויבאו אליו המון עם רב ועמהם פסחים עורים חרשים קטעים ורבים כהמה ויפילום לרגלי ישוע וירפאם׃ 30
And great multitudes came to him; and with them were the lame, and the blind, and the dumb, and the maimed, and many others: and they laid them at the feet of Jesus, and he healed them.
ויתמהו העם בראותם את האלמים מדברים והקטעים בריאים והפסחים מתהלכים והעורים ראים וישבחו את אלהי ישראל׃ 31
So that the multitudes were amazed, when they saw the dumb speaking, and the maimed made whole, and the lame walking, and the blind seeing: and they praised the God of Israel.
ויקרא ישוע אל תלמידיו ויאמר נכמרו רחמי על העם כי זה שלשת ימים עמדו עמדי ואין להם מה לאכל ואינני אבה לשלחם רעבים פן יתעלפו בדרך׃ 32
Then Jesus called his disciples, and said to them: I pity this multitude; for lo, these three days they have continued with me, and they have nothing to eat: and I am unwilling to send them away fasting, lest they faint by the way.
ויאמרו אליו התלמידים מאין לנו די לחם במדבר להשביע את ההמון הגדול הזה׃ 33
His disciples say to him: Whence can we get bread in the wilderness, to satisfy all this multitude?
ויאמר ישוע אליהם כמה ככרות לחם לכם ויאמרו שבע ומעט דגים קטנים׃ 34
Jesus said to them, How many loaves have ye? They said to him, Seven, and a few little fishes.
ויצו את המון העם לשבת לארץ׃ 35
And he commanded the multitudes to recline on the ground.
ויקח את שבע ככרות הלחם ואת הדגים ויברך ויפרס ויתן אל התלמידים והתלמידים נתנו לעם׃ 36
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples; and the disciples gave to the multitudes.
ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שבעה דודים מלאים׃ 37
And they all ate, and were satisfied. And they took up the remains of fragments, seven full baskets.
והאכלים היו ארבעת אלפי איש מלבד הנשים והטף׃ 38
And they that had eaten were four thousand men, besides women and children.
וישלח את העם וירד באניה ויבא אל גבול מגדלא׃ 39
And when he had sent away the multitudes, he took ship, and came to the coasts of Magdala.

< מתיו 15 >