< מתיו 15 >

אז באו אל ישוע הסופרים והפרושים אשר מירושלים׃ 1
ଦିନେକ୍‌ କେତେଟା ପାରୁସିମନ୍‌ ଆରି ଦରମ୍‌ ଗୁରୁମନ୍‌ ଜିରୁସାଲାମ୍‌ ଅନି ଆସି ଜିସୁକେ ପାଚାର୍‌ଲାଇ,
ויאמרו מדוע תלמידיך עברים את קבלת הזקנים כי אינם רחצים את ידיהם באכלם לחם׃ 2
“ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌ ଜନ୍‌ ରିତିନିତି ଦେଇଆଚତ୍‌, ସେଟା ସବୁ କାଇକେ ତମର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ମାନତ୍‌ନାଇ? ବିଦି ଇସାବେ କାଇବା ଆଗ୍‌ତୁ ନିକ କରି ଆତ୍‌ ନ ଦଅତ୍‌ ।”
ויען ויאמר אליהם מדוע גם אתם עברים את מצות אלהים בעבור קבלתכם׃ 3
ଜିସୁ କଇଲା, “ତମେ କାଇକେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ନ ମାନି ନିଜର୍‌ ରିତିନିତି ଇସାବେ କାମ୍‌ କଲାସ୍‌ନି?”
כי אלהים צוה לאמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת׃ 4
ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲାଆଚେ, ମା ବାବାକେ ଆଲାଦ୍‌କରା । ଆରି କେ ମିସା ନିଜର୍‌ ବାବା ମାକେ ସାଇପ୍‌ ଦେଇକରି କାଇବଲି କଇସି ବଇଲେ, ସେ ମରନର୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ପାଇସି ।
ואתם אמרים האמר לאביו ולאמו קרבן כל מה שאתה נהנה לי אין עליו לכבד את אביו ואת אמו׃ 5
ମାତର୍‌ ତମେ ସିକିଆ ଦେଲାସ୍‌ନି ଜେ, ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଜନ୍‌ ଦନ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ବାବା ମାକେ ସାଇଜ କରିପାର୍‌ତା, ସେଟା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦାନ୍‌ କଲିଆଚି ବଲି କଇଲେ,
ותפרו את דבר האלהים בעבור קבלתכם׃ 6
“ସେ ଆରି ତାର୍‌ ବାବା ମାଆର୍‌ ଦାଇତ୍‌ ନେବାର୍‌ ଲଡାନାଇ । ଏନ୍ତାରି ତମେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ନ ମାନିକରି ନିଜର୍‌ ରିତିନିତି ଇସାବେ ଚାଲ୍‌ଲାସ୍‌ନି ।
חנפים היטב נבא עליכם ישעיהו לאמר׃ 7
ଏରେ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ବଲାଇଅଇବା କୁଟିଆଲ୍‌ମନ୍‌, ତମର୍‌ ବିସଇ ନେଇ ଜିସାଇୟ ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତା କଇରଇବାଟା ଟିକ୍ ଆକା ।”
העם הזה נגש בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני׃ 8
ପର୍‌ମେସର୍‌ କଇଲାନି, ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌ କାତାଇସେ ମକେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଦେଲାଇନି, ମାତର୍‌ ସେମନର୍‌ ମନ୍‌ ମର୍‌ତେଇଅନି ବେସି ଦୁରିକେ ।
ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃ 9
ସେମନ୍‌ ମକେ ଡାକ୍‌ବାଟାନେ କାଇ ଅରତ୍‌ ନାଇ, କାଇକେ ବଇଲେ ସେମନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତିଆର୍‌କରି ରଇବା ରିତିନିତି ମର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ବଲି ସିକାଇଲାଇନି ।
ויקרא אל העם ויאמר להם שמעו והבינו׃ 10
୧୦ତାର୍‌ପଚେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ କଇଲା, “ମନ୍‌ ଦେଇ ସୁନା ଆରି ବୁଜ୍‌ବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କରା ।
לא הבא אל הפה יטמא את האדם כי אם היוצא מן הפה הוא מטמא את האדם׃ 11
୧୧ଲକର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ଜାଇଟା ବିତ୍‌ରେ ଗାଲାନି, ସେଟା ତାକେ ଅସୁକଲ୍‌ ନ କରେ, ମାତର୍‌ ଜାଇଟା, ତାର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ବାରଇଆଇସି, ସେଟା ତାକେ ଅସୁକଲ୍‌ କର୍‌ସି ।”
ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו הידעת כי הפרושים בשמעם את הדבר הזה נכשלו בו׃ 12
୧୨ସିସ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଲଗେ ଆସି ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ତମେ କଇଲା କାତା ପାରୁସିମନ୍‌କେ ବେସି ବାଦ୍‌ଲା, ଏଟା କାଇ ତମେ ନାଜାନାସ୍‌ କି?”
ויען ויאמר כל מטע אשר לא נטע אבי שבשמים עקור יעקר׃ 13
୧୩ଜିସୁ କଇଲା, “ଜନ୍‌ ଗଚ୍‌ମନ୍‌ ମର୍‌ ସରଗର୍‌ ବାବା ରପେ ନାଇ, ସେ ସବୁ ଜିକା ଅଇସି ।
הניחו אותם מנהלים עורים המה לעורים וכי יוליך עור את העור ונפלו שניהם בתוך הבור׃ 14
୧୪ସେମନର୍‌ ବିସଇନେଇ ତେରେପେତେ ଉଆନାଇ । ସେମନ୍‌ କାଣାମନ୍‌କେ ବାଟ୍‌ ଦେକାଉ କାଣାମନ୍‌ । ଗଟେକ୍‌ କାଣା ଆରି ଗଟେକ୍‌ କାଣାକେ ବାଟ୍‍ଦେକାଇଲେ ଦୁଇ ଲକ୍‌ ଜାକ କାଲେ ଅଦର୍‌ବାଇ ।”
ויען פטרוס ויאמר אליו באר לנו את המשל הזה׃ 15
୧୫ପିତର୍‌ କଇଲା, “ଏ କାତା ଆମ୍‍କେ ନିକ କରି ବୁଜାଇଦେ ।”
ויאמר ישוע עדנה גם אתם באין בינה׃ 16
୧୬ଜିସୁ କଇଲା, “ଆଜିକେ ଜାକ ବିନ୍‌ଲକ୍‌ମନର୍‌ତେଇ ଅନି ତମର୍‌ ବୁଜ୍‌ବା ବପୁ କଣ୍ଡେକ୍‌ ମିସା ଅଦିକ୍‌ ଅଏନାଇ ।
העוד לא תשכילו כי כל הבא אל הפה יורד אל הכרש וישפך משם למוצאות׃ 17
୧୭ତମେ ଏତ୍‌କି ବୁଜାସ୍‌ ନାଇ କି? ଜନ୍‌ ଦିନ୍‌ସୁ ମୁନୁସର୍‌ ଟଣ୍ଡ୍‌ବାଟେ ପୁର୍‌ସି, ସେଟା ପେଟ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜାଇସି ଆରି ଗାଗ୍‌ଡେଅନି ବାରଇ ଜାଇସି ।
אבל היוצא מן הפה יוצא מן הלב והוא מטמא את האדם׃ 18
୧୮ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ଟା ସବୁ ମୁନୁସର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ବାରଇସି, ସେଟା ତାର୍‌ ମନ୍‌ବିତ୍‌ରେଅନି ଜନମ୍‌ ଅଇସି ଆରି ସେଟାସେ ତାକେ ଅସୁଚି କର୍‌ସି ।
כי מן הלב יוצאות מחשבות רע רציחות נאופים זנונים גנבות עדיות שקר וגדופים׃ 19
୧୯କାଇକେବଇଲେ ତାର୍‌ ମନେ ଜନମ୍‌ ଅଇଲା କାରାପ୍‌ ଚିନ୍ତାଇଅନି ସେ ନର୍‌ମାର୍‌ବାଟା, କାରାପ୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ବାଟା, ବେସିଆ କାମ୍‌ କର୍‌ବାଟା, ଚର୍‌ବାଟା, ମିଚ୍‌କାତା କଇବାଟା ଆରି ବିନ୍‌ଲକର୍‌ କୁଟ୍‌କାତା କଇବା ପାରା, ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ରକାମର୍‌ ନିୟମ୍‌ ନଇଲା କାମ୍‌ମନ୍‌ କର୍‌ସି ।”
אלה הם המטמאים את האדם אבל אכול בלי נטילת ידים לא יטמא את האדם׃ 20
୨୦“ଏସବୁ କାମ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଅସୁକଲ୍‌ କର୍‌ସି । ମାତର୍‌ ସେମନ୍‌ କଇଲା ଇସାବେ ଆତ୍‌ ନ ଦଇକରି କାଇଲେ, କେ ଅସୁକଲ୍‌ ନଅଅତ୍‌ ।”
ויצא ישוע משם ויסר אל גלילות צור וצידון׃ 21
୨୧ଜିସୁ ସେ ଜାଗା ଚାଡିକରି ସର ଆରି ସିଦନର୍‌ ସଅରେ ଗାଲା ।
והנה אשה כנענית יצאה מן הגבולות ההם ותצעק אליו לאמר חנני אדני בן דוד כי בתי מענה מאד על ידי שד׃ 22
୨୨ଆରି ଦେକା, ତେଇ ବାସାକରି ରଇଲା ଗଟେକ୍‌ କିଣାନିୟ ମାଇଜି ଜିସୁର୍‌ ଲଗେ ଆସି କଇଲା, “ଏ ଦାଉଦ୍‌ କୁଟୁମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ, ମକେ ଦୟାକରା । ମର୍‌ ଟକିକେ ଡୁମା ଦାର୍‌ଲା ଆଚେ ଆରି ସେ ବଡେ କସ୍‌ଟ ପାଇଲାନି ।”
והוא לא ענה אתה דבר ויגשו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר שלחה כי צעקת היא אחרינו׃ 23
୨୩ମାତର୍‌ ଜିସୁ ତାକେ ପଦେକ୍‌ କାତା ମିସା କଏ ନାଇ । ସିସ୍‌ମନ୍‌ ତାର୍‌ ଲଗେ ଆସି ବାବୁଜିଆ କଲାଇ, “ତାକେ ବିଗି ପାଟାଇ ଦିଆସ୍‌ । ଦେକା ସେ କେନ୍ତି ଆଉଲିଅଇ ଆମ୍‌କେ କେଦିଆନ୍‌ଲାନି?”
ויען ויאמר לא שלחתי כי אם אל הצאן האבדות לבית ישראל׃ 24
୨୪ଜିସୁ କଇଲା, “ଆଜିରଇବା ମେଣ୍ଡାପାରା ବାଟ୍‌ ବାନା ଅଇଲା ଇସ୍‌ରାଏଲ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଲଗେସେ ମୁଇ ଆଇଲି ଆଚି ।”
והיא באה ותשתחו לו לאמר אדני עזרני׃ 25
୨୫ସେ ମାଇଜି ଆସି ଜିସୁର୍‌ ଗଡ୍‌ତଲେ ମାଣ୍ଡିକୁଟା ଦେଇ ଜୁଆର୍‌ କରି କଇଲା, “ମାପ୍‌ରୁ ମକେ ଦୟା କରା ।”
ויען ויאמר לא טוב לקחת את לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים׃ 26
୨୬ଜିସୁ କଇଲା, “ପିଲାମନର୍‌ କାଦି ନେଇ କୁକୁରର୍‌ ମୁଆଟେ ପିଙ୍ଗ୍‌ବାଟା ଟିକ୍ ନାଇ ।”
ותאמר כן אדני אפס כי גם צעירי הכלבים יאכלו מפרורים הנפלים מעל שלחן אדניהם׃ 27
୨୭ସେ ମାଇଜି କଇଲା, ଏଟା ସତ୍‌ କାତା ମାପ୍‌ରୁ, ମାତର୍‌ କୁକୁର୍‌ମନ୍‌ ମିସା ସାଉକାରର୍‌ ଅଦର୍‌ଲା ସକ୍‌ଡି କାଇବାକେ ପାଇବାଇ ।
ויען ישוע ויאמר אליה אשה גדלה אמונתך יהי לך כרצונך ותרפא בתה מן השעה ההיא׃ 28
୨୮ଜିସୁ ତାକେ କଇଲା, “ତମେ ଗଟେକ୍‌ ଡାଟ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ମାଇଜି । ତୁଇ ମନ୍‍କଲାଟା ପୁରୁନ୍‌ ଅଇସି ।” ସେଦାପ୍‌ରେ ତାର୍‌ ଟକି ନିମାନ୍‌ ଅଇଲା ।
ויעבר ישוע משם ויבא אל ים הגליל ויעל ההרה וישב שם׃ 29
୨୯ଜିସୁ ତେଇଅନି ବାରଇ ଗାଡ୍‌ କଣ୍ଡି କଣ୍ଡି ଜାଇ ଗଟେକ୍‌ ଡଙ୍ଗର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ବସ୍‌ଲା ।
ויבאו אליו המון עם רב ועמהם פסחים עורים חרשים קטעים ורבים כהמה ויפילום לרגלי ישוע וירפאם׃ 30
୩୦ବେସି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାର୍‌ ଲଗେ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାଇ । ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଚଟା, କାଣା, ଆତ୍‌ଗଡ୍‌ ସୁକିଗାଲାଟା ଆରି ବେସି ଜରର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆନି, ଜିସୁର୍‌ ପାଦ୍‌ ତଲେ ଡୁଲାଇଲାଇ । ଆରି ସେ ସେମନ୍‌କେ ନିକ କଲା ।
ויתמהו העם בראותם את האלמים מדברים והקטעים בריאים והפסחים מתהלכים והעורים ראים וישבחו את אלהי ישראל׃ 31
୩୧ଗୁଲା କାତା ଅଇବାଟା, ସୁକ୍‌ଲା ଆତ୍‌ ନିକ ଅଇବାଟା, ଚଟା ଇଣ୍ଡ୍‌ବାଟା, କାଣା ଦେକିପାର୍‌ବାଟା ଦେକି ଲକ୍‌ମନ୍‌ କାବା ଅଇଗାଲାଇ ଆରି ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ମାପ୍‌ରୁକେ ଜୁଆର୍‌ କଲାଇ ।
ויקרא ישוע אל תלמידיו ויאמר נכמרו רחמי על העם כי זה שלשת ימים עמדו עמדי ואין להם מה לאכל ואינני אבה לשלחם רעבים פן יתעלפו בדרך׃ 32
୩୨ଜିସୁ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ଡାକି କଇଲା, “ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦେକି ମକେ ଦୁକ୍‌ ଲାଗ୍‌ଲାନି, କାଇକେ ବଇଲେ ସେମନ୍‌ ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ତିନ୍‌ ଦିନ୍‌ ଅଇଲାନି ଆଚତ୍‌ ଆରି ସେମନର୍‌ ଲଗେ କାଇଟା ମିସା ନାଇ । ସେମନ୍‌ ନ କାଇ ଇତିଅନି ଉଟିଜାଅତ୍‌, ଏଟା ମୁଇ ମନ୍‍ କରି ନାଇ; କାଇକେ ବଇଲେ ବାଉଡିଗାଲାବେଲେ ବାଟେ ସେମନ୍‌ ତାକି ଜାଇ ଅଦର୍‌ ପଡ୍‌ ଅଇଜିବାଇ ।”
ויאמרו אליו התלמידים מאין לנו די לחם במדבר להשביע את ההמון הגדול הזה׃ 33
୩୩ସିସ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ କଇଲାଇ, “ଏ ମରୁବାଲିବୁଏଁ ଏତେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ କୁଆଇବାକେ ଆମେ କନ୍ତିଅନି ଏତେକ୍‌ମାଣ୍ଡ୍‌ କାଦି ଆନ୍‌ବୁ?”
ויאמר ישוע אליהם כמה ככרות לחם לכם ויאמרו שבע ומעט דגים קטנים׃ 34
୩୪ଜିସୁ ପାଚାର୍‌ଲା, “ତମର୍‌ ଲଗେ କେତେଟା ରୁଟି ଆଚେ?” ସେମନ୍‌ କଇଲାଇ, “ସାତ୍‌ଟା ରୁଟି ଆରି କେତେଟା ସାନ୍‌ ମାଚ୍‌ ଆଚେ ।”
ויצו את המון העם לשבת לארץ׃ 35
୩୫ଜିସୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବୁଏଁ ବସ୍‌ବାକେ କଇଲା ।
ויקח את שבע ככרות הלחם ואת הדגים ויברך ויפרס ויתן אל התלמידים והתלמידים נתנו לעם׃ 36
୩୬ତାର୍‌ପଚେ ସେ ସାତ୍‌ଟା ରୁଟି ଆରି ମାଚ୍‌ ନେଇ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଲା ଆରି ବାଙ୍ଗାଇ କରି ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ଦେଲା । ସିସ୍‌ମନ୍‌ ସେଟା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବାଟାକରି ଦେଲାଇ ।
ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שבעה דודים מלאים׃ 37
୩୭ସବୁ ଲକ୍‌ ପେଟ୍‍ପୁର୍‌ତେ କାଇଲାଇ । ଆରି ସିସ୍‌ମନ୍‌ ଅଗଲ୍‌ଲାଟା ସାତ୍‌ଟାଡାଲାଇ ବର୍‌ତି କଲାଇ ।
והאכלים היו ארבעת אלפי איש מלבד הנשים והטף׃ 38
୩୮ମାଇଜିଟକି ଆରି ପିଲାମନ୍‌କେ ଚାଡି ଚାରି ଅଜାର୍‌ ଲକ୍‌ ଏ କାଦି କାଇରଇଲାଇ ।
וישלח את העם וירד באניה ויבא אל גבול מגדלא׃ 39
୩୯ଏଟାର୍‌ ପଚେ ଜିସୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପାଟାଇ ଦେଇ ଡଙ୍ଗାଇ ଚଗି ମଗ୍‌ଦାନ୍‌ ଜାଗାର୍‌ ସନ୍ଦିଲଗେ ଗାଲା ।

< מתיו 15 >