< מתיו 11 >
ויהי ככלות ישוע לצות את שנים עשר תלמידיו וילך משם ללמד ולקרא בעריהם׃ | 1 |
Are xtoꞌtaj ri Jesús chubꞌixik we jastaq riꞌ chike ri kabꞌlajuj utijoxelabꞌ, xeꞌ pa taq nikꞌaj tinimit chik chutzijoxik xuqujeꞌ chukꞌutik ri utz laj tzij.
ויוחנן שמע בבית הסהר את מעשי המשיח וישלח שנים מתלמידיו׃ | 2 |
Ri Juan Bꞌanal qasanaꞌ, are xutabꞌej ronojel ri tajin kubꞌan ri Jesús, xuꞌtaq bꞌik e jujun utijoxelabꞌ rech keꞌkita che ri Jesús:
ויאמר אליו האתה הוא הבא אם נחכה לאחר׃ | 3 |
¿La lal riꞌ ri Mesías ri xubꞌij kan ri Dios chaqe chi kutaq na loq, o kaqayeꞌj na jun chik?
ויען ישוע ויאמר להם לכו הגידו ליוחנן את אשר שמעתם וראיתם׃ | 4 |
Ri Jesús xubꞌij: Chixtzalijoq, chitzijoj che ri Juan ronojel ri tajin kito xuqujeꞌ kiwilo.
עורים ראים ופסחים מתהלכים מצרעים מטהרים וחרשים שומעין ומתים קמים ועניים מתבשרי ישועה הם׃ | 5 |
Ri moyabꞌ kekaꞌyik, ri chꞌokeꞌr kebꞌinik, kuꞌtzir ri e chꞌaꞌkibꞌ, xuqujeꞌ ri tꞌoꞌyabꞌ kakita chik, kekꞌastaj ri kaminaqibꞌ xuqujeꞌ katzijox ri utz laj tzij rech kolotajem chike ri e mebꞌaibꞌ.
Utz re ri winaq ri man kutopij ta raqan rumal we.
המה הלכו להם וישוע החל לדבר אל המון העם על אדות יוחנן ויאמר מה זה יצאתם המדברה לראות הקנה אשר ינוע ברוח׃ | 7 |
Are xebꞌe ri utijoxelabꞌ ri Juan, ri Jesús xuchapleꞌj utzijoxik rij ri Juan chike ri winaq, xubꞌij: ¿Jas uwach achi xiꞌwila, are xixeꞌ pa ri ulew ri katzꞌinowik? ¿La xiꞌwila jun achi ri kumejejej ribꞌ jetaq ri kubꞌan ri patzꞌan ri kamejejex rumal ri kyaqiqꞌ?
ואם לא מה זה יצאתם לראות האיש לבוש בגדי עדנים הנה הלבשים עדנים בבתי המלכים המה׃ | 8 |
¿La xiꞌwila jun achi ri ukojom atzꞌyaq ri sibꞌalaj paqal rajil? Naꞌtaj chiꞌwe chi ri winaq ri paqal taq kaꞌtzyaqinik, pa taq ri nimaꞌq taq tꞌuyulibꞌal kech ri taqanelabꞌ xuqujeꞌ pa taq ri kitꞌuyulibꞌal ri e taqanelabꞌ e tꞌuyul wi.
ואם לא מה זה יצאתם לראות אם איש נביא הן אני אמר לכם כי גם גדול הוא מנביא׃ | 9 |
¿Jachin kꞌu xiꞌwila? ¿La xiꞌwila jun qꞌalajisal utzij ri Dios? Jeꞌ jeriꞌ, ri Juan sibꞌalaj nim na uqꞌij choch jun qꞌalajisal utzij ri Dios.
כי זה הוא אשר כתוב עליו הנני שלח מלאכי לפניך ופנה רדכך לפניך׃ | 10 |
Are waꞌ ri taqoꞌn, ri ubꞌim loq ri Dios pa ri utzij, are xubꞌij: Kintaq na bꞌik ri nutaqoꞌn, kanabꞌej chawach, rech kusukꞌumaj apanoq ri abꞌe.
אמן אמר אני לכם לא קם בילודי אשה איש גדול מיוחנן המטביל אך הקטן במלכות השמים גדול הוא ממנו׃ | 11 |
Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe majaꞌ kalax jun achi ri sibꞌalaj nim na uqꞌij choch ri Juan ri bꞌanal qasanaꞌ. Pa ri rajawarem kꞌu ri Dios, ri winaq ri sibꞌalaj nitzꞌ uqꞌij are nim na uqꞌij cho ri Juan.
ומימי יוחנן המטביל עד הנה מלכות השמים נתפשה בחזקה והמתחזקים יחטפוה׃ | 12 |
Pa ri qꞌij ri xuchapleꞌj loq Juan Bꞌanal qasanaꞌ utzijoxik ri utzij ri Dios ri Juan Bꞌanal qasanaꞌ, kꞌa pa taq we qꞌij riꞌ, tajin kanimar ri ajawarem rech ri Dios, pune e kꞌo uꞌkꞌulel. Xaq xwi ri e winaq ri kakibꞌan kichuqꞌabꞌ xuqujeꞌ kuchap kikꞌuꞌx, xaq xwi waꞌ koꞌk pa ri ajawarem rech ri Dios.
כי כל הנביאים והתורה עדי יוחנן נבאו׃ | 13 |
Ri Dios xutzijoj loq pa ri utzij ri kakꞌulmataj na are kape ri Juan Bꞌanal qasanaꞌ.
ואם תרצו לקבל הנה הוא אליה העתיד לבוא׃ | 14 |
We kikojo o man kikoj taj, ri Dios are xubꞌij chi kutaq loq ri qꞌalajisal utzij ri Dios, Elías, are xutzijoj loq rij ri Juan Bꞌanal qasanaꞌ.
מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃ | 15 |
Ri kꞌo uxikin chutatabꞌexik, qas chutatabꞌej.
ואל מי אדמה את הדור הזה דומה הוא לילדים הישבים בשוקים וקראים לחבריהם לאמר׃ | 16 |
Ix winaq ri ix kꞌo kamik, jer ix kꞌo ri akꞌalabꞌ ri kixtꞌuyiꞌ pa taq ri kꞌayibꞌal kixetzꞌanik, xuqujeꞌ kiraq ichiꞌ kibꞌij chike nikꞌaj akꞌalabꞌ chik:
חללנו לכם בחלילים ולא רקדתם קוננו לכם קינה ולא ספדתם׃ | 17 |
Xqoqꞌisaj ri chirimiꞌy rech ri kꞌulanem, man xixxojow taj xuqujeꞌ xqabꞌixoj bꞌisobꞌal taq bꞌix, rech kamikal man xixoqꞌ taj.
כי בא יוחנן לא אכל ולא שתה ויאמרו שד בו׃ | 18 |
Rumal riꞌ ri Juan Bꞌanal qasanaꞌ are man xwaꞌ taj, xibꞌij che chi xa kꞌo jun itzel uxlabꞌal che.
ויבא בן האדם והוא אכל ושתה ויאמרו הנה איש זולל וסבא ואהב מוכסים וחטאים ונצדקה החכמה מאת בניה׃ | 19 |
Kꞌa te riꞌ xinpe in, ri in uKꞌojol ri Achi, kinwaꞌik xuqujeꞌ kinqumun iwukꞌ, kibꞌij chi xaq kinpaqꞌ nupam, in jun qꞌabꞌarel, xuqujeꞌ are e wech chꞌabꞌem ri itzel taq winaq ri man keniman taj che ri Dios. Xa kꞌu naꞌtaj chiꞌwe chi ri etaꞌmabꞌal rech ri Dios kilitajik rumal ri kabꞌanik.
אז החל לגער בערים אשר רב גבורותיו נעשו בתוכן ולא שבו׃ | 20 |
Ri Jesús xyojtaj kukꞌ ri winaq ri keꞌl pa taq ri tinimit ri xubꞌan wi sibꞌalaj kꞌi mayijabꞌal taq jastaq, rumal cher ri winaq man xkikꞌex ta wi ri kinoꞌjibꞌal xuqujeꞌ man kakaj taj kakinimaj ri Dios, rumal ri xubꞌij chike:
אוי לך כורזין אוי לך בית צידה כי הגבורות אשר נעשו בקרבכן לו בצור ובצידון נעשו הלא כבר שבו בשק ואפר׃ | 21 |
¡Winaq rech ri tinimit Corazín, qas kiriq wi na ri kꞌax! ¡Je xuqujeꞌ ix winaq ri kixel pa ri tinimit Betsaida! We ta xbꞌan ri mayijabꞌal taq jastaq ri xbꞌan chiꞌxoꞌl ix je laꞌ pa taq ri tinimit Tiro xuqujeꞌ Sidón, najtir ta riꞌ xkikꞌex kikꞌuꞌx ri e winaq ri keꞌl chilaꞌ. Xkikoj ta koxtar taq katzꞌyaq riꞌ, xuqujeꞌ xkiya ta chaj riꞌ pa taq kijolom chukꞌutik chi kakikꞌex kikꞌuꞌx.
אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לצור וצידון יותר מכם׃ | 22 |
Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe chi ri kꞌisbꞌal qꞌatoj tzij ri kape na pa iwiꞌ, nim na choch ri kape pa kiwiꞌ we winaq riꞌ.
ואת כפר נחום המרוממה עד השמים עד שאול תורדי כי הגבורות אשר נעשו בתוכך לו בסדום נעשו כי עתה עמדה על תלה עד היום הזה׃ (Hadēs ) | 23 |
Ri ix winaq ri kixel pa ri tinimit Capernaúm, ¿teꞌq pa ikꞌuꞌx chi ix kꞌo chik pa ri kaj? Kinbꞌij kꞌu chiꞌwe chi kixkꞌyaq na bꞌik qas pa ri ukꞌuꞌx ri tyoꞌnel qꞌaqꞌ. We ta xbꞌan ri mayijabꞌal taq jastaq ri xbꞌan iwukꞌ ix, kukꞌ ri winaq ri xekꞌojiꞌ pa ri tinimit Sodoma, xkikꞌex ta kibꞌ riꞌ ri winaq riꞌ, xuqujeꞌ kꞌa kꞌo ta na ri tinimit riꞌ kamik. (Hadēs )
אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לאדמת סדום ממך׃ | 24 |
Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe chi ri kꞌisbꞌal qꞌatoj tzij ri kape na piꞌwiꞌ, nim na choch ri qꞌatoj tzij ri xpe pa kiwiꞌ aꞌreꞌ.
בעת ההיא ענה ישוע ואמר אודך אבי אדון השמים והארץ כי הסתרת את אלה מן החכמים והנבונים וגליתם לעוללים׃ | 25 |
Pa ri qꞌotaj riꞌ, ri Jesús xubꞌij che ri Dios: Tataxel, ri kabꞌan e la puꞌwiꞌ ri kaj xuqujeꞌ puꞌwiꞌ ri uwachulew, tyox che la rumal cher man xkꞌut ta la we jastaq riꞌ chikiwach ri achyabꞌ ri sibꞌalaj kꞌo ketaꞌmabꞌal, xane are xkꞌut la chikiwach ri winaq ri jer e kꞌo akꞌalabꞌ.
הן אבי כי כן היה רצון לפניך׃ | 26 |
Jeriꞌ xbꞌan la rumal, cher jeriꞌ xqaj choch la.
הכל נמסר לי מאת אבי ואין מכיר את הבן בלתי האב ואין מכיר את האב בלתי הבן ואשר יחפץ הבן לגלותו לו׃ | 27 |
Ri Jesús xubꞌij chike ri winaq ri e kꞌo chilaꞌ: Ri nuTat uyaꞌom chwe ronojel ri jastaq rumal cher xaq xwi areꞌ retaꞌm nuwach. Maj chi jun qas etaꞌmaninaq uwach ri nuTat, xaq xwi ri in. Rumal laꞌ kintzijoj ri nuTat chike nikꞌaj winaq chik, rech kaketaꞌmaj uwach.
לכו אלי כל העמלים והטעונים ואני אניח לכם׃ | 28 |
Chixpeta wukꞌ ri ix ri ronojel qꞌij kixbꞌisonik xuqujeꞌ kakꞌaxir iwanimaꞌ rech kinbꞌan chiꞌwe kixuxlanik.
קבלו עליכם את עלי ולמדו ממני כי ענו ושפל רוח אנכי ותמצאו מרגוע לנפשתיכם׃ | 29 |
Chinimaj ri nutaqanik, xuqujeꞌ chiwetaꞌmaj iwe wukꞌ, rumal cher in kinjororik xuqujeꞌ qas kinmochꞌ wanimaꞌ. Wukꞌ in utz kixuxlanik.
כי עלי נעים הוא וקל משאי׃ | 30 |
Man kꞌax taj ri kintaqan in chubꞌanik, xuqujeꞌ man al taj ri eqaꞌn ri kixintaq bꞌik chukꞌamik.