< מארק 1 >

ראשית בשורת ישוע המשיח בן האלהים׃ 1
Initium Evangelii Iesu Christi, Filii Dei.
ככתוב בנביאים הנני שלח מלאכי לפניך ופנה דרכך לפניך׃ 2
Sicut scriptum est in Isaia propheta: Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam, qui praeparabit viam tuam ante te.
קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃ 3
Vox clamantis in deserto: Parate viam Domini, rectas facite semitas eius.
ויהי יוחנן טבל במדבר וקורא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃ 4
Fuit Ioannes in deserto baptizans, et praedicans baptismum poenitentiae in remissionem peccatorum.
ותצא אליו כל ארץ יהודה ובני ירושלים ויטבלו כלם על ידו בנהר הירדן מתודים את חטאתם׃ 5
Et egrediebatur ad eum omnis Iudaeae regio, et Ierosolymitae universi, et baptizabantur ab illo in Iordanis flumine, confitentes peccata sua.
ויוחנן לבוש שער גמלים ואזור עור במתניו ואכל חגבים ודבש היער׃ 6
Et erat Ioannes vestitus pilis camelorum, et zona pellicea circa lumbos eius, et locustas, et mel silvestre edebat.
ויקרא לאמר בוא יבא אחרי החזק ממני אשר אינני כדי לכרע ולהתיר את שרוך נעליו׃ 7
Et praedicabat dicens: veniet fortior post me: cuius non sum dignus procumbens solvere corrigiam calceamentorum eius.
אנכי טבלתי אתכם במים והוא יטבל אתכם ברוח הקדש׃ 8
Ego baptizavi vos aqua, ille vero baptizabit vos Spiritu sancto.
ויהי בימים ההם ויבא ישוע מנצרת אשר בגליל ויטבל על ידי יוחנן בירדן׃ 9
Et factum est: in diebus illis venit Iesus a Nazareth Galileae: et baptizatus est a Ioanne in Iordane.
ויהי אך עלה עלה מן המים וירא את השמים נבקעים והרוח כיונה ירדת עליו׃ 10
Et statim ascendens de aqua, vidit caelos apertos, et Spiritum Sanctum tamquam columbam descendentem, et manentem in ipso.
ויהי קול מן השמים אתה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו׃ 11
Et vox facta est de caelis: Tu es Filius meus dilectus, in te complacui.
ואחרי כן הוציאו הרוח המדברה׃ 12
Et statim Spiritus expulit eum in desertum.
ויהי שם במדבר ארבעים יום והשטן נסהו ויהי עם החיות והמלאכים שרתוהו׃ 13
Et erat in deserto quadraginta diebus, et quadraginta noctibus: et tentabatur a satana: eratque cum bestiis, et angeli ministrabant illi.
ואחרי אשר הסגר יוחנן בא ישוע הגלילה ויקרא את בשורת מלכות האלהים לאמר׃ 14
Postquam autem traditus est Ioannes, venit Iesus in Galilaeam, praedicans Evangelium regni Dei,
מלאה העת והגיעה מלכות האלהים שובו והאמינו בבשורה׃ 15
et dicens: Quoniam impletum est tempus, et appropinquavit regnum Dei: poenitemini, et credite Evangelio.
ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא את שמעון ואת אנדרי אחי שמעון פרשים מצודה בים כי דיגים היו׃ 16
Et praeteriens secus Mare Galilaeae, vidit Simonem, et Andream fratrem eius, mittentes retia in mare, (erant enim piscatores)
ויאמר אליהם ישוע לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים׃ 17
et dixit eis Iesus: Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
ויעזבו מהר את מכמרתיהם וילכו אחריו׃ 18
Et protinus relictis retibus, secuti sunt eum.
ויהי כעברו מעט משם וירא את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו וגם המה באניה מתקנים את המכמרות׃ 19
Et progressus inde pusillum, vidit Iacobum Zebedaei, et Ioannem fratrem eius, et ipsos componentes retia in navi:
ויקרא מהרה אליהם ויעזבו את זבדי אביהם באניה עם השכירים וילכו אחריו׃ 20
et statim vocavit illos. Et relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercenariis, secuti sunt eum.
ויבאו אל כפר נחום וימהר לבוא בשבת לבית הכנסת וילמד׃ 21
Et ingrediuntur Capharnaum: et statim sabbatis ingressus in synagogam, docebat eos.
וישתוממו על תורתו כי היה מלמדם כבעל גבורה ולא כספרים׃ 22
Et stupebant super doctrina eius: erat enim docens eos, quasi potestatem habens, et non sicut Scribae.
ואיש היה בבית כנסתם אשר רוח טמאה בו ויצעק לאמר׃ 23
Et erat in synagoga eorum homo in spiritu immundo: et exclamavit,
אהה מה לנו ולך ישוע הנצרי באת להאבידנו ידעתי מי אתה קדוש האלהים׃ 24
dicens: Quid nobis, et tibi Iesu Nazarene: venisti ante tempus perdere nos? scio quod sis, Sanctus Dei.
ויגער בו ישוע לאמר האלם וצא ממנו׃ 25
Et comminatus est ei Iesus, dicens: Obmutesce, et exi de homine.
ויסחבהו רוח הטמאה ויצעק בקול גדול ויצא ממנו׃ 26
Et discerpens eum spiritus immundus, et exclamans voce magna exiit ab eo.
ויבהלו כלם וישאלו איש את רעהו לאמר מה זאת מה היא התורה החדשה אשר אף לרוחות הטמאה בגבורה הוא מצוה והנה שמעות לו׃ 27
Et mirati sunt omnes, ita ut conquirerent inter se dicentes: Quidnam est hoc? quaenam doctrina haec nova? quia in potestate etiam spiritibus immundis imperat, et obediunt ei.
ויצא שמעו מהר בכל מקמות ארץ הגליל׃ 28
Et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilaeae.
ויהי אחרי צאתם מבית הכנסת ויבאו ביתה שמעון ואנדרי המה ויעקב ויוחנן עמם׃ 29
Et protinus egredientes de synagoga, venerunt in domum Simonis, et Andreae cum Iacobo, et Ioanne.
וחמות שמעון שכבה אחוזת הקדחת וימהרו לדבר אליו עליה׃ 30
Decumbebat autem socrus Simonis febricitans: et statim dicunt ei de illa.
ויגש ויאחז בידה ויקימה ותרף ממנה הקדחת פתאם ותשרת אותם׃ 31
Et accedens elevavit eam, apprehensa manu eius: et continuo dimisit eam febris, et ministrabat eis.
ויהי בערב כבוא השמש ויביאו אליו את כל החולים ואת אחוזי השדים׃ 32
Vespere autem facto cum occidisset sol, afferebant ad eum omnes male habentes, et daemonia habentes:
וכל העיר נאספו יחדו פתח הבית׃ 33
et erat omnis civitas congregata ad ianuam.
וירפא רבים אשר היו חולים חליים שונים ויגרש שדים הרבה ולא נתן את השדים לדבר כי ידעהו׃ 34
Et curavit multos, qui vexabantur variis languoribus, et daemonia multa eiiciebat, et non sinebat ea loqui, quoniam sciebant eum.
וישכם ממחרת בעוד לילה ויצא וילך אל מקום חרבה ויתפלל שם׃ 35
Et diluculo valde surgens, egressus abiit in desertum locum, ibique orabat.
וירדפו אחריו שמעון והאנשים אשר אתו׃ 36
Et prosecutus est eum Simon, et qui cum illo erant.
וימצאהו ויאמרו אליו הנה כלם מבקשים אותך׃ 37
Et cum invenissent eum, dixerunt ei: Quia omnes quaerunt te.
ויאמר אליהם נעברה מזה אל ערי הפרזות הקרבות ואקרא גם שם כי בעבור זאת יצאתי׃ 38
Et ait illis: Eamus in proximos vicos, et civitates, ut et ibi praedicem: ad hoc enim veni.
ויהי קרא בבתי כנסיותיהם בכל הגליל ויגרש את השדים׃ 39
Et erat praedicans in synagogis eorum, et in omni Galilaea, et daemonia eiiciens.
ויבוא אליו איש מצרע ויתחנן אליו ויכרע על ברכיו ויאמר לו אם תרצה תוכל לטהרני׃ 40
Et venit ad eum leprosus deprecans eum: et genu flexo dicit ei: Si vis, potes me mundare.
וירחם עליו וישלח את ידו ויגע בו ויאמר רצה אנכי טהר׃ 41
Iesus autem misertus eius, extendit manum suam: et tangens eum, ait illi: Volo: Mundare.
עודנו מדבר והצרעת סרה ממנו ויטהר׃ 42
Et cum dixisset, statim discessit ab eo lepra, et mundatus est.
ויגער בו וימהר להוציאו החוצה׃ 43
Et comminatus est ei, statimque eiecit illum:
ויאמר אליו ראה אל תספר דבר לאיש כי אם לך הראה אל הכהן והקרב על טהרתך את אשר צוה משה לעדות להם׃ 44
et dicit ei: Vide nemini dixeris: sed vade, ostende te principi sacerdotum, et offer pro emundatione tua, quae praecepit Moyses in testimonium illis.
אך הוא בצאתו החל לקרא הרבה ולהשמיע הדבר עד אשר לא יכל לבוא עוד אל עיר בגלוי כי אם היה ישב מחוץ לעיר במקמות חרבה ויבאו אליו מכל עבריו׃ 45
At ille egressus coepit praedicare, et diffamare sermonem, ita ut iam non posset manifeste introire in civitatem, sed foris in desertis locis esset, et conveniebant ad eum undique.

< מארק 1 >