< מארק 7 >

ויקהלו אליו הפרושים ומן הסופרים אשר באו מירושלים׃ 1
ଅନନ୍ତରଂ ଯିରୂଶାଲମ ଆଗତାଃ ଫିରୂଶିନୋଽଧ୍ୟାପକାଶ୍ଚ ଯୀଶୋଃ ସମୀପମ୍ ଆଗତାଃ|
ויהי כראותם מתלמידיו אכלים לחם בטמאת ידיהם בלא נטילה ויוכיחו אתם׃ 2
ତେ ତସ୍ୟ କିଯତଃ ଶିଷ୍ୟାନ୍ ଅଶୁଚିକରୈରର୍ଥାଦ ଅପ୍ରକ୍ଷାଲିତହସ୍ତୈ ର୍ଭୁଞ୍ଜତୋ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ତାନଦୂଷଯନ୍|
כי הפרושים וכל היהודים לא יאכלו בלתי את רחצו את ידיהם עד הפרק באחזם בקבלת הזקנים׃ 3
ଯତଃ ଫିରୂଶିନଃ ସର୍ୱ୍ୱଯିହୂଦୀଯାଶ୍ଚ ପ୍ରାଚାଂ ପରମ୍ପରାଗତୱାକ୍ୟଂ ସମ୍ମନ୍ୟ ପ୍ରତଲେନ ହସ୍ତାନ୍ ଅପ୍ରକ୍ଷାଲ୍ୟ ନ ଭୁଞ୍ଜତେ|
ואת אשר מן השוק אינם אכלים בלא טבילה ועוד דברים אחרים רבים אשר קבלו לשמר כמו טבילת כסות וכדים ויורות ומטות׃ 4
ଆପନାଦାଗତ୍ୟ ମଜ୍ଜନଂ ୱିନା ନ ଖାଦନ୍ତି; ତଥା ପାନପାତ୍ରାଣାଂ ଜଲପାତ୍ରାଣାଂ ପିତ୍ତଲପାତ୍ରାଣାମ୍ ଆସନାନାଞ୍ଚ ଜଲେ ମଜ୍ଜନମ୍ ଇତ୍ୟାଦଯୋନ୍ୟେପି ବହୱସ୍ତେଷାମାଚାରାଃ ସନ୍ତି|
וישאלו אותו הפרושים והסופרים מדוע תלמידיך אינם נהגים על פי קבלת הזקנים כי אכלים לחם בלא נטבילת ידים׃ 5
ତେ ଫିରୂଶିନୋଽଧ୍ୟାପକାଶ୍ଚ ଯୀଶୁଂ ପପ୍ରଚ୍ଛୁଃ, ତୱ ଶିଷ୍ୟାଃ ପ୍ରାଚାଂ ପରମ୍ପରାଗତୱାକ୍ୟାନୁସାରେଣ ନାଚରନ୍ତୋଽପ୍ରକ୍ଷାଲିତକରୈଃ କୁତୋ ଭୁଜଂତେ?
ויען ויאמר אליהם היטב נבא ישעיהו עליכם החנפים ככתוב העם הזה בשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני׃ 6
ତତଃ ସ ପ୍ରତ୍ୟୁୱାଚ କପଟିନୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଉଦ୍ଦିଶ୍ୟ ଯିଶଯିଯଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦୀ ଯୁକ୍ତମୱାଦୀତ୍| ଯଥା ସ୍ୱକୀଯୈରଧରୈରେତେ ସମ୍ମନ୍ୟନତେ ସଦୈୱ ମାଂ| କିନ୍ତୁ ମତ୍ତୋ ୱିପ୍ରକର୍ଷେ ସନ୍ତି ତେଷାଂ ମନାଂସି ଚ|
ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃ 7
ଶିକ୍ଷଯନ୍ତୋ ବିଧୀନ୍ ନ୍ନାଜ୍ଞା ଭଜନ୍ତେ ମାଂ ମୁଧୈୱ ତେ|
כי עזבתם את מצות אלהים לאחז בקבלת בני אדם טבילות כדים וכסות וכאלה רבות אתם עשים׃ 8
ଯୂଯଂ ଜଲପାତ୍ରପାନପାତ୍ରାଦୀନି ମଜ୍ଜଯନ୍ତୋ ମନୁଜପରମ୍ପରାଗତୱାକ୍ୟଂ ରକ୍ଷଥ କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ୱରାଜ୍ଞାଂ ଲଂଘଧ୍ୱେ; ଅପରା ଈଦୃଶ୍ୟୋନେକାଃ କ୍ରିଯା ଅପି କୁରୁଧ୍ୱେ|
ויאמר אליהם מה יפה עשיתם אשר בטלתם את מצות האלהים כדי שתשמרו את קבלתכם׃ 9
ଅନ୍ୟଞ୍ଚାକଥଯତ୍ ଯୂଯଂ ସ୍ୱପରମ୍ପରାଗତୱାକ୍ୟସ୍ୟ ରକ୍ଷାର୍ଥଂ ସ୍ପଷ୍ଟରୂପେଣ ଈଶ୍ୱରାଜ୍ଞାଂ ଲୋପଯଥ|
כי משה אמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת׃ 10
ଯତୋ ମୂସାଦ୍ୱାରା ପ୍ରୋକ୍ତମସ୍ତି ସ୍ୱପିତରୌ ସମ୍ମନ୍ୟଧ୍ୱଂ ଯସ୍ତୁ ମାତରଂ ପିତରଂ ୱା ଦୁର୍ୱ୍ୱାକ୍ୟଂ ୱକ୍ତି ସ ନିତାନ୍ତଂ ହନ୍ୟତାଂ|
ואתם אמרים איש כי יאמר לאביו ולאמו קרבן פרושו מתנה לאלהים כל מה שאתה נהנה לי׃ 11
କିନ୍ତୁ ମଦୀଯେନ ଯେନ ଦ୍ରୱ୍ୟେଣ ତୱୋପକାରୋଭୱତ୍ ତତ୍ କର୍ବ୍ବାଣମର୍ଥାଦ୍ ଈଶ୍ୱରାଯ ନିୱେଦିତମ୍ ଇଦଂ ୱାକ୍ୟଂ ଯଦି କୋପି ପିତରଂ ମାତରଂ ୱା ୱକ୍ତି
ולא תניחו לו לעשות עוד מאומה לאביו ולאמו׃ 12
ତର୍ହି ଯୂଯଂ ମାତୁଃ ପିତୁ ର୍ୱୋପକାରଂ କର୍ତ୍ତାଂ ତଂ ୱାରଯଥ|
ותפרו את דבר האלהים על ידי קבלתכם אשר קבלתם והרבה כאלה אתם עשים׃ 13
ଇତ୍ଥଂ ସ୍ୱପ୍ରଚାରିତପରମ୍ପରାଗତୱାକ୍ୟେନ ଯୂଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାଜ୍ଞାଂ ମୁଧା ୱିଧଦ୍ୱ୍ୱେ, ଈଦୃଶାନ୍ୟନ୍ୟାନ୍ୟନେକାନି କର୍ମ୍ମାଣି କୁରୁଧ୍ୱେ|
ויקרא אל כל העם ויאמר אליהם שמעו אלי כלכם והבינו׃ 14
ଅଥ ସ ଲୋକାନାହୂଯ ବଭାଷେ ଯୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱେ ମଦ୍ୱାକ୍ୟଂ ଶୃଣୁତ ବୁଧ୍ୟଧ୍ୱଞ୍ଚ|
אין דבר מחוץ לאדם אשר יוכל לטמא אותו בבאו אל קרבו כי אם הדברים היוצאים ממנו המה יטמאו את האדם׃ 15
ବାହ୍ୟାଦନ୍ତରଂ ପ୍ରୱିଶ୍ୟ ନରମମେଧ୍ୟଂ କର୍ତ୍ତାଂ ଶକ୍ନୋତି ଈଦୃଶଂ କିମପି ୱସ୍ତୁ ନାସ୍ତି, ୱରମ୍ ଅନ୍ତରାଦ୍ ବହିର୍ଗତଂ ଯଦ୍ୱସ୍ତୁ ତନ୍ମନୁଜମ୍ ଅମେଧ୍ୟଂ କରୋତି|
כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃ 16
ଯସ୍ୟ ଶ୍ରୋତୁଂ ଶ୍ରୋତ୍ରେ ସ୍ତଃ ସ ଶୃଣୋତୁ|
ויהי כאשר שב הביתה מן ההמון וישאלהו תלמידיו על דבר המשל׃ 17
ତତଃ ସ ଲୋକାନ୍ ହିତ୍ୱା ଗୃହମଧ୍ୟଂ ପ୍ରୱିଷ୍ଟସ୍ତଦା ଶିଷ୍ୟାସ୍ତଦୃଷ୍ଟାନ୍ତୱାକ୍ୟାର୍ଥଂ ପପ୍ରଚ୍ଛୁଃ|
ויאמר אליהם האף אתם חסרי בינה הלא תשכילו כי כל הבא את תוך האדם מחוצה לו לא יטמאנו׃ 18
ତସ୍ମାତ୍ ସ ତାନ୍ ଜଗାଦ ଯୂଯମପି କିମେତାଦୃଗବୋଧାଃ? କିମପି ଦ୍ରୱ୍ୟଂ ବାହ୍ୟାଦନ୍ତରଂ ପ୍ରୱିଶ୍ୟ ନରମମେଧ୍ୟଂ କର୍ତ୍ତାଂ ନ ଶକ୍ନୋତି କଥାମିମାଂ କିଂ ନ ବୁଧ୍ୟଧ୍ୱେ?
כי לא יבוא אל לבו כי אם אל כרשו ויצא למוצאות להבר כל אכל׃ 19
ତତ୍ ତଦନ୍ତର୍ନ ପ୍ରୱିଶତି କିନ୍ତୁ କୁକ୍ଷିମଧ୍ୟଂ ପ୍ରୱିଶତି ଶେଷେ ସର୍ୱ୍ୱଭୁକ୍ତୱସ୍ତୁଗ୍ରାହିଣି ବହିର୍ଦେଶେ ନିର୍ୟାତି|
ויאמר היצא מן האדם הוא מטמא את האדם׃ 20
ଅପରମପ୍ୟୱାଦୀଦ୍ ଯନ୍ନରାନ୍ନିରେତି ତଦେୱ ନରମମେଧ୍ୟଂ କରୋତି|
כי מתוך לב האדם יצאות המחשבות הרעות נאף וזנה ורצוח וגנוב ואהבת בצע ורשעה ורמיה וזוללות וצרות עין וגדוף וזדון וסכלות׃ 21
ଯତୋଽନ୍ତରାଦ୍ ଅର୍ଥାନ୍ ମାନୱାନାଂ ମନୋଭ୍ୟଃ କୁଚିନ୍ତା ପରସ୍ତ୍ରୀୱେଶ୍ୟାଗମନଂ
22
ନରୱଧଶ୍ଚୌର୍ୟ୍ୟଂ ଲୋଭୋ ଦୁଷ୍ଟତା ପ୍ରୱଞ୍ଚନା କାମୁକତା କୁଦୃଷ୍ଟିରୀଶ୍ୱରନିନ୍ଦା ଗର୍ୱ୍ୱସ୍ତମ ଇତ୍ୟାଦୀନି ନିର୍ଗଚ୍ଛନ୍ତି|
כל הרעות האלה מקרב האדם הן יוצאות ומטמאות אתו׃ 23
ଏତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଦୁରିତାନ୍ୟନ୍ତରାଦେତ୍ୟ ନରମମେଧ୍ୟଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି|
ויקם משם וילך לו אל גבולות צור וצידון ובבואו הביתה לא אבה כי יודע לאיש ולא יכל להסתר׃ 24
ଅଥ ସ ଉତ୍ଥାଯ ତତ୍ସ୍ଥାନାତ୍ ସୋରସୀଦୋନ୍ପୁରପ୍ରଦେଶଂ ଜଗାମ ତତ୍ର କିମପି ନିୱେଶନଂ ପ୍ରୱିଶ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱୈରଜ୍ଞାତଃ ସ୍ଥାତୁଂ ମତିଞ୍ଚକ୍ରେ କିନ୍ତୁ ଗୁପ୍ତଃ ସ୍ଥାତୁଂ ନ ଶଶାକ|
כי אשה אשר רוח טמאה נכנסה בבתה הקטנה שמעה את שמעו ותבא ותפל לרגליו׃ 25
ଯତଃ ସୁରଫୈନିକୀଦେଶୀଯଯୂନାନୀୱଂଶୋଦ୍ଭୱସ୍ତ୍ରିଯାଃ କନ୍ୟା ଭୂତଗ୍ରସ୍ତାସୀତ୍| ସା ସ୍ତ୍ରୀ ତଦ୍ୱାର୍ତ୍ତାଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ତତ୍ସମୀପମାଗତ୍ୟ ତଚ୍ଚରଣଯୋଃ ପତିତ୍ୱା
והאשה יונית וארץ מולדתה כנען אשר לסוריא ותבקש ממנו לגרש אר השד מבתה׃ 26
ସ୍ୱକନ୍ୟାତୋ ଭୂତଂ ନିରାକର୍ତ୍ତାଂ ତସ୍ମିନ୍ ୱିନଯଂ କୃତୱତୀ|
ויאמר אליה ישוע הניחו לשבע בראשונה הבנים כי לא טוב לקחת לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים׃ 27
କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁସ୍ତାମୱଦତ୍ ପ୍ରଥମଂ ବାଲକାସ୍ତୃପ୍ୟନ୍ତୁ ଯତୋ ବାଲକାନାଂ ଖାଦ୍ୟଂ ଗୃହୀତ୍ୱା କୁକ୍କୁରେଭ୍ୟୋ ନିକ୍ଷେପୋଽନୁଚିତଃ|
ותען ותאמר אליו כן אדני אבל גם צעירי הכלבים יאכלו תחת השלחן מפרורי לחם הבנים׃ 28
ତଦା ସା ସ୍ତ୍ରୀ ତମୱାଦୀତ୍ ଭୋଃ ପ୍ରଭୋ ତତ୍ ସତ୍ୟଂ ତଥାପି ମଞ୍ଚାଧଃସ୍ଥାଃ କୁକ୍କୁରା ବାଲାନାଂ କରପତିତାନି ଖାଦ୍ୟଖଣ୍ଡାନି ଖାଦନ୍ତି|
ויאמר אליה בגלל דברך זה לכי לך יצא השד מבתך׃ 29
ତତଃ ସୋଽକଥଯଦ୍ ଏତତ୍କଥାହେତୋଃ ସକୁଶଲା ଯାହି ତୱ କନ୍ୟାଂ ତ୍ୟକ୍ତ୍ୱା ଭୂତୋ ଗତଃ|
ותבא אל ביתה ותמצא את הילדה משכבת על חמטה והשד יצא ממנה׃ 30
ଅଥ ସା ସ୍ତ୍ରୀ ଗୃହଂ ଗତ୍ୱା କନ୍ୟାଂ ଭୂତତ୍ୟକ୍ତାଂ ଶଯ୍ୟାସ୍ଥିତାଂ ଦଦର୍ଶ|
וישב ויצא מגבול צור וצידון ויבא אל ים הגליל בתוך גבול עשר הערים׃ 31
ପୁନଶ୍ଚ ସ ସୋରସୀଦୋନ୍ପୁରପ୍ରଦେଶାତ୍ ପ୍ରସ୍ଥାଯ ଦିକାପଲିଦେଶସ୍ୟ ପ୍ରାନ୍ତରଭାଗେନ ଗାଲୀଲ୍ଜଲଧେଃ ସମୀପଂ ଗତୱାନ୍|
ויביאו אליו איש אשר היה חרש ואלם ויתחננו לו לשום עליו את ידו׃ 32
ତଦା ଲୋକୈରେକଂ ବଧିରଂ କଦ୍ୱଦଞ୍ଚ ନରଂ ତନ୍ନିକଟମାନୀଯ ତସ୍ୟ ଗାତ୍ରେ ହସ୍ତମର୍ପଯିତୁଂ ୱିନଯଃ କୃତଃ|
ויקח אתו לבדו מקרב ההמון וישם את אצבעותיו באזניו וירק ויגע על לשנו׃ 33
ତତୋ ଯୀଶୁ ର୍ଲୋକାରଣ୍ୟାତ୍ ତଂ ନିର୍ଜନମାନୀଯ ତସ୍ୟ କର୍ଣଯୋଙ୍ଗୁଲୀ ର୍ଦଦୌ ନିଷ୍ଠୀୱଂ ଦତ୍ତ୍ୱା ଚ ତଜ୍ଜିହ୍ୱାଂ ପସ୍ପର୍ଶ|
ויבט השמימה ויאנח ויאמר אליו אפתח ופרושו הפתח׃ 34
ଅନନ୍ତରଂ ସ୍ୱର୍ଗଂ ନିରୀକ୍ଷ୍ୟ ଦୀର୍ଘଂ ନିଶ୍ୱସ୍ୟ ତମୱଦତ୍ ଇତଫତଃ ଅର୍ଥାନ୍ ମୁକ୍ତୋ ଭୂଯାତ୍|
וברגע נפתחו אזניו ויתר קשר לשונו וידבר בשפה ברורה׃ 35
ତତସ୍ତତ୍କ୍ଷଣଂ ତସ୍ୟ କର୍ଣୌ ମୁକ୍ତୌ ଜିହ୍ୱାଯାଶ୍ଚ ଜାଡ୍ୟାପଗମାତ୍ ସ ସୁସ୍ପଷ୍ଟୱାକ୍ୟମକଥଯତ୍|
ויזהר אותם כי לא יספרו לאיש וכאשר יזהירם כן ירבו להכריז׃ 36
ଅଥ ସ ତାନ୍ ୱାଢମିତ୍ୟାଦିଦେଶ ଯୂଯମିମାଂ କଥାଂ କସ୍ମୈଚିଦପି ମା କଥଯତ, କିନ୍ତୁ ସ ଯତି ନ୍ୟଷେଧତ୍ ତେ ତତି ବାହୁଲ୍ୟେନ ପ୍ରାଚାରଯନ୍;
וישתוממו עד מאד ויאמרו את הכל עשה יפה גם החרשים הוא עשה לשמעים גם האלמים למדברים׃ 37
ତେଽତିଚମତ୍କୃତ୍ୟ ପରସ୍ପରଂ କଥଯାମାସୁଃ ସ ବଧିରାଯ ଶ୍ରୱଣଶକ୍ତିଂ ମୂକାଯ ଚ କଥନଶକ୍ତିଂ ଦତ୍ତ୍ୱା ସର୍ୱ୍ୱଂ କର୍ମ୍ମୋତ୍ତମରୂପେଣ ଚକାର|

< מארק 7 >