< מארק 3 >

וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃ 1
Și a intrat din nou în sinagogă; și acolo era un om care avea o mână uscată.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃ 2
Și îl pândeau să vadă dacă îl va vindeca în sabat, ca să îl acuze.
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃ 3
Iar el i-a spus omului care avea mâna uscată: Ridică-te și vino.
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃ 4
Și le-a spus: Este legiuit a face bine în sabate, sau a face rău? A salva viața, sau a ucide? Dar ei tăceau.
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃ 5
Și uitându-se împrejur la ei cu mânie, fiind mâhnit din cauza împietririi inimii lor, i-a spus omului: Întinde-ți mâna. Și el a întins-o; și mâna lui a fost refăcută complet, ca cealaltă.
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃ 6
Și fariseii au ieșit și îndată au ținut sfat cu irodienii împotriva lui, cum să îl nimicească.
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃ 7
Dar Isus s-a retras cu discipolii lui la mare; și o mare mulțime din Galileea l-a urmat și din Iudeea,
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃ 8
Și din Ierusalim și din Idumeea și de dincolo de Iordan; și cei din jurul Tirului și Sidonului, când au auzit ce lucruri mari făcea, o mare mulțime a venit la el.
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃ 9
Și el a spus discipolilor săi ca o corabie mică să îl aștepte, din cauza mulțimii, ca nu cumva să îl îmbulzească.
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃ 10
Fiindcă vindecase pe mulți; încât toți câți aveau boli îl înghesuiau ca să îl atingă.
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃ 11
Și duhurile necurate, când îl vedeau, se prosternau înaintea lui și strigau, spunând: Tu ești Fiul lui Dumnezeu.
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃ 12
Și le-a poruncit cu strictețe ca nu cumva să îl facă cunoscut.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃ 13
Și el a urcat pe un munte și a chemat la el pe cine a voit; și ei au venit la el.
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃ 14
Și a rânduit doisprezece, ca să fie cu el și ca să îi trimită să predice,
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃ 15
Și să aibă putere să vindece bolile și să scoată dracii;
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃ 16
Și lui Simon, i-a dat numele Petru;
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃ 17
Și lui Iacov, al lui Zebedei, și lui Ioan, fratele lui Iacov; și le-a dat numele Boanerghes, adică Fiii Tunetului;
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃ 18
Și Andrei și Filip și Bartolomeu și Matei și Toma și Iacov al lui Alfeu și Tadeu și Simon Canaanitul,
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃ 19
Și Iuda Iscariot, care l-a și trădat; și s-au dus într-o casă.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃ 20
Și mulțimea s-a adunat din nou, așa încât ei nu mai puteau să mănânce nici pâine.
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃ 21
Și când au auzit prietenii săi, s-au dus să îl prindă; fiindcă spuneau: Și-a ieșit din minți.
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃ 22
Și scribii care au coborât din Ierusalim, spuneau: El îl are pe Beelzebub și prin prințul dracilor scoate dracii.
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃ 23
Dar el i-a chemat și le-a spus în parabole: Cum poate Satan să îl scoată afară pe Satan?
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃ 24
Și dacă o împărăție este dezbinată împotriva ei însăși, acea împărăție nu poate sta în picioare.
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃ 25
Și dacă o casă este dezbinată împotriva ei însăși, acea casă nu poate sta în picioare.
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃ 26
Și dacă Satan se ridică împotriva lui însuși și ar fi dezbinat, el nu poate sta în picioare, ci are un sfârșit.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃ 27
Nimeni nu poate intra în casa celui tare și să îi jefuiască bunurile, decât dacă întâi îl leagă pe cel tare și apoi îi va jefui casa.
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃ 28
Adevărat vă spun: Toate păcatele vor fi iertate fiilor oamenilor și blasfemiile cu care vor blasfemia;
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃ (aiōn g165, aiōnios g166) 29
Dar cel ce va blasfemia împotriva Duhului Sfânt, nu are niciodată iertare, ci este sub amenințarea damnării eterne; (aiōn g165, aiōnios g166)
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃ 30
Pentru că ei spuneau: Are un duh necurat.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃ 31
Atunci au venit frații lui și mama lui, și, stând în picioare afară, au trimis la el să îl cheme.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃ 32
Și mulțimea ședea în jurul lui și i-au spus: Iată, mama ta și frații tăi sunt afară, te caută.
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃ 33
Iar el le-a răspuns, zicând: Cine este mama mea, sau frații mei?
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃ 34
Și s-a uitat împrejur la cei ce ședeau în jurul lui și a spus: Iată, mama mea și frații mei.
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃ 35
Fiindcă oricine va face voia lui Dumnezeu, acesta este fratele meu și sora mea și mamă.

< מארק 3 >