< לוּקָס 21 >

ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃ 1
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଏର୍ରେ ଆଙାଙ୍‌ଡାଲନ୍‌, ଗମାଙ୍‌ମରଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟଞ୍ଜି ସରେବାସିଙନ୍‌ ଆ ପିଡ଼ିଲୋଙ୍‌ ଆପ୍ରିଡେଞ୍ଜି ଗିଜେନ୍‌ ।
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃ 2
ଆରି, ଅବୟ୍‌ ଡୋଲେୟ୍‌ ଜୁଆର୍‌ବଜନ୍‌ ବାଗୁ ସନ୍ନାରାଡମ୍‌ ଆ ଗୁଣ୍ଡାଡାବ୍‌, ତେତ୍ତେ ଆପ୍ରିଡେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ବର୍ରନେ,
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃ 3
“ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, କେନ୍‌ ଡୋଲେୟ୍‌ ଜୁଆର୍‌ବଜନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ପିଡେନ୍‌ ।
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃ 4
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଆନର୍ଜେଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଆ ପିଡ଼ିଲୋଙ୍‌ ପିଡେଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ଆନିନ୍‌ ଡୋଲେଜିଙନ୍‌ ଆ ପରାନ୍ନାନ୍‌ ଅନବ୍‌ମେଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଡକୋଏନ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ପିଡାଜେନ୍‌ ।”
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃ 5
ଆରି ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି, ସରେବାସିଙନ୍‌ ମନଙ୍‌ ମନଙ୍‌ ଅରେଙନ୍‌ ଡ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ ଜନବଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ, ମନଙ୍‌ଡମ୍‌ ଆତୁବ୍‌ତୁବ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଜିସୁନ୍‌ ଗାମେନ୍‌,
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃ 6
“ଅଙ୍ଗାତେ ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଗିୟ୍‌ତେ, ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌, ଅବୟ୍‌ ଅରେଙନ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ ଅରେଙନ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋଲୋଙ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଏ, କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଲବଲୋଙନ୍‌ ମାୟ୍‌ତନେ ।”
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃ 7
ସିଲତ୍ତେ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଏ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମର୍‌ ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆଙ୍ଗା ଡେତେ? ଆରି, କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆଡ୍ରେରୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଇନିଜି ଇନିଜି ଅରମ୍ମଡନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାତେ?”
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃ 8
ସିଲତ୍ତେ ଜିସୁନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କନଣ୍ଡାୟ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗଲୋଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌ ତିଆସନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ନେଡମ୍‌ ଅଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ, ‘ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌,’ ଆରି ‘ଡିନ୍ନାନ୍‌ ତୁୟାୟ୍‌ଲାୟ୍‌’ ଗାମ୍‌ଲେ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ବର୍ନେଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏସଣ୍ଡୋଙ୍‌ଡଙ୍‌ଜି ।
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃ 9
ବନ୍‌ଡ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି, ଅଲ୍‌ତିଡନ୍‌ ଡ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ, ତିଆଡିଡ୍‌ ବତଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଡେତେମା, ବନ୍‌ଡ ସିଲତ୍ତେମା ଜୁଗନ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେ ।”
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃ 10
ସିଲତ୍ତେ ଜିସୁନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଡେସାନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଡେସାନ୍‌, ଆରି ରାଜ୍ୟନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ରାଜ୍ୟନ୍‌ ଡୋତନେ,
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃ 11
ଆରି ସୋଡ଼ାରା ତକର୍‌ଲନ୍‌ ଡେତେ, ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେରେଙ୍‌ କାନ୍ତାରାନ୍‌ ଡ ରୋଗାନ୍‌ ଡେତେ, ଆରି ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବରନ୍ତଙ୍‌ଡାନ୍‌ ଆ ଗନଡେଲ୍‌ ଆରି ସୋଡ଼ା ସୋଡ଼ା ଅରମ୍ମଡଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ତାତେ ।
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃ 12
ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆଡ୍ରେତେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞମ୍‌ତବେଞ୍ଜି ଆରି ରନୁକ୍କୁସିଂଲୋଙନ୍‌ ଡ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ଡାଲେ ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ତବେଞ୍ଜି, ଆରି ଅଞୁମ୍‌ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରାଜାନ୍‌ ଡ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି ଆ ମୁକ୍କାବା ଓରୋଙ୍‌ତବେଞ୍ଜି;
והיתה זאת לכם לעדות׃ 13
କେନ୍‌ଆତେ ଡନେଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରନୟଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡେତେ ।
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃ 14
ତିଆସନ୍‌, ଇନି ଏଜାଲଙାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ତି ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମା ଏର୍‌ନିଃୟମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ମନ୍ନଲୋଙ୍‌ ଗବ୍‌ରିବା ।
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃ 15
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ବର୍ନେନ୍‌ ଡ ଜନନାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତବେନ୍‌ ଡ, ବନେରାମର୍‌ବେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ତିଆତେ ଡଙ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି କି ଗଡ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃ 16
ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅୟୋଙ୍‌, ଆପେୟ୍‌, ବୋଞାଙ୍‌, କୁଲମ୍‌, ଗଡ଼ିବେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ତବେଞ୍ଜି, ଆରି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେଆଡଙ୍‌ ରବ୍ବୁତବେଞ୍ଜି,
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃ 17
ଆରି ଅଞୁମ୍‌ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ତବେଞ୍ଜି ।
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃ 18
ବନ୍‌ଡ ଅବବ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆ ଉଉ ଜାକିଁୟ୍‌ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଏ ।
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃ 19
ଏର୍‌କିକ୍କିଡ୍‌ନେନ୍‌ ଏଡକୋଲନ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ପରାନ୍ନା ଏଞାଙ୍‌ତେ ।”
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃ 20
“ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଗେରେତଜି, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଗିଜେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ତିଆଡିଡ୍‌ ତିଆତେ ସିସିଂତେ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାବା ।
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃ 21
ତିଆଡିଡ୍‌ ଆନାଜି ଜିଉଦା ଡେସାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ବରୁରେଙନ୍‌ ଜିରେତଜି; ଆରି ଆନାଜି ଅମ୍ମ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଡକୋତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିରେତଜି; ଆରି ଆନାଜି ସାଇରେଙନ୍‌ ଡକୋତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଗନ୍‌ଡଙାଜି ତଡ୍‌;
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃ 22
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଡେଡମ୍‌ତେ, ତିଆସନ୍‌ ତିଆତେ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆ ବନେଡ଼ା ।
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃ 23
ତିଆଡିଡ୍‌ ଆନାଜି ଆତିଲ୍‌କୋଡ୍‌ଜି ଆରି ମେମେଅନ୍‌ତଞ୍ଜି, ୟୋଙ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଡେତଜି । ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡେସାଲୋଙନ୍‌ ଆକ୍ରାନ୍‌ ବରନ୍ତଙନ୍‌ ଡେତେ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ପବ୍‌ରଡ୍‌ତଜି ।
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃ 24
ଆନିଞ୍ଜି କଡ଼ିବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରବୁତଜି ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏର୍‌ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଞମ୍‌ଲେ ବଣ୍ଡିଡାଲେ ପାଙ୍‌ତଜି, ଆରି ଆ ଡିନ୍ନାଞ୍ଜି ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ବରିଜେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଞାଡୁବ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋତଜି ।”
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃ 25
“ଆରି, ଓୟୋଙନ୍‌, ଆଙ୍ଗାୟ୍‌ତାନ୍‌ ଡ ତୁତୁୟ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅରମ୍ମଡନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାତେ, ଆରି, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଡେସାନ୍‌ ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଡେତଜି; ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଡ ଇଡ୍ଡୋୟ୍‌ଡାନ୍‌ ଆ ସନଡ୍ଡାବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଉଲ୍ଲୁତଜି ।
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃ 26
ଆରି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଗନଡେଲ୍‌ଜି ଜଗେଡାଲେ, ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ବନ୍ତଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରାଇଡ୍‌ତଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ୟୁଆୟ୍‌ତନେ ।
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃ 27
ତିଆଡିଡ୍‌ ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡ ଆ ବୋର୍ସାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମେଗଲୋଙନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ତିଆତେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ତଜି ।
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃ 28
ଆରି କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗନଡେଲଞ୍ଜି ଉଲନ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ଆଙାଙ୍‌ବା ଆରି ମାଙ୍ଗୋବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅନୁର୍‌ବେନ୍‌ ତୁୟାଲାୟ୍‌ ।”
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃ 29
ଜିସୁନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅନବ୍‌ଜଙ୍‌ବରନ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଲୁଆନୁବନ୍‌ ଡ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅରାନୁବଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ବା;
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃ 30
ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ତିଆତେଜି ଲେଡେଙ୍‌ତେ, ତିଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ଲେ, ବୌସାକନ୍‌ ଆଙ୍ଗାୟ୍‌ ତୁୟାଲାୟ୍‌ନି ଗାମ୍‌ଲେ ଏଜନାତେ ।
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃ 31
ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗନଡେଲଞ୍ଜି ଏଗିଜେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟ ତୁୟାଲାୟ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଜନାବେନ୍‌ତୋ ।”
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃ 32
“ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌, କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ନମି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଏଙ୍ଗାଲେଜନଙ୍‌ ଅଃନ୍ନାଡ଼ଏଜି ।
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃ 33
ରୁଆଙନ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆଡ଼ତେ ବନ୍‌ଡ ବର୍ନେଞେଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃନ୍ନାଡ଼ଏ ।”
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃ 34
“ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା, ଅସମୟ୍‌ ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ଗାଗାନେ ଜୋମ୍‌ଜୋମ୍‌ନେଲୋଙନ୍‌ ମଗାଡ୍‌ତବେନ୍‌, ଗାସାଲ୍‌ଡାଲନ୍‌ ବନ୍ନୁଲାୟ୍‌ତବେନ୍‌, ଆରି ଅନମେଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନିଃୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଲଗିନ୍‌ଡମ୍‌ ଡେତେ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଏରବ୍ବୋମଙ୍‌ଡାଗୋ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗଲୋଏ ।
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃ 35
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତିଆତେ ଜନ୍ତାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌ ।
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃ 36
ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଗଡେଲ୍‌ଜି ସିଲଡ୍‌ ଏଡୋବ୍‌ତନେ ଆରି ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ତନଙ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ ତିଆସନ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଜଗେଡାଲେ ପାର୍ତନାନାବା ।”
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃ 37
ଜିସୁନ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତିୟେନ୍‌, ଆରି ଡିଲେ ତଗଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିର୍ରେ ଜିତବୁରନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଡକୋନେ ।
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃ 38
ଆରି, ଡୋତାନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ ଅନମ୍‌ଡଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାଜି ।

< לוּקָס 21 >